ويكيبيديا

    "au nom du peuple" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باسم الشعب
        
    • باسم شعب
        
    • بالنيابة عن شعب
        
    • نيابة عن شعب
        
    • وبالنيابة عن شعب
        
    • وباسم شعب
        
    • بالنيابة عن الشعب
        
    • وباسم الشعب
        
    • من شعب
        
    • فباسم شعب
        
    • ونيابة عن شعب
        
    • بإسم الناس
        
    • باسم مواطني
        
    Personne ne peut céder la Palestine au nom du peuple palestinien ou Al Qods Al Charif au nom des musulmans. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتخلى عن فلسطين باسم الشعب الفلطيني أو عن القدس الشريف باسم المسلمين.
    Je suis heureux de saluer l'Assemblée au nom du peuple haïtien. UN يسعدني أن أحيي الجمعية العامة باسم الشعب الهايتي.
    Enfin, au nom du peuple iraquien, je tiens à féliciter M. Srgjan Kerim, Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وأود هنا، في الختام، باسم شعب العراق أن أهنئ السيد سرجان كريم، رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Pour les autres violations punissables d'après le Code pénal révisé, une action en justice est intentée au nom du peuple philippin. UN وبالنسبة للانتهاكات اﻷخرى التي يعاقب عليها قانون العقوبات المنقح، يقدم اﻹجراء باسم شعب الفلبين.
    Je voudrais maintenant dire quelques mots au nom du peuple et du Gouvernement cubains. UN أود الآن أن أقول بضع كلمات بالنيابة عن شعب كوبا وحكومتها.
    Ma délégation, au nom du peuple rwandais et de son gouvernement, est heureuse de se joindre au concert des nations pour célébrer cet anniversaire. UN ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة.
    Permettez-moi, au nom du peuple du Koweït et en mon propre nom, de féliciter M. Deiss de son élection. UN بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن شعب الكويت، أود أن أهنئ السيد دييس على انتخابه.
    au nom du peuple et du gouvernement d'El Salvador, je souhaite la bienvenue à Tuvalu en tant que nouvel État Membre de l'Organisation. UN وباسم شعب وحكومة السلفادور، نرحب بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في المنظمة.
    Le comble du cynisme pour le Gouvernement iraquien a été de lancer un appel à l'Assemblée générale au nom du peuple iraquien éprouvé. UN وتبلغ السخرية مداها بالمناشدة التي توجهها الحكومة العراقية إلى الجمعية العامة باسم الشعب العراقي المعاني.
    Les tribunaux rendent la justice et défendent les droits civils et les biens juridiques au nom du peuple. UN وتسهر المحاكم على إقامة العدل وتدافع عن الحقوق المدنية والمصالح المحمية قانوناً باسم الشعب.
    La justice est rendue au nom du peuple togolais par les cours et tribunaux. UN وتصدر المحاكم والهيئات القضائية الأحكامَ باسم الشعب التوغولي.
    Dans ce contexte, au nom du peuple et du Gouvernement algériens, je tiens à exprimer notre amitié et notre soutien à nos frères palestiniens. UN وأود أن أتقدم في هذه المناسبة للشعب الفلسطيني الشقيق، باسم الشعب الجزائري ورئيسه وحكومته، بالتقدير والمحبة.
    Comme il représente le pays ami qu'est la Confédération suisse, je vais maintenant dire, au nom du peuple du Koweït, quelques mots dans l'une des langues officielles de son pays. UN وأنتم تمثلون بلدكم الصديق الاتحاد السويسري. واسمحوا لي أن أخاطبكم باسم شعب الكويت بإحدى لغاتكم الرسمية.
    Je fais cette déclaration au nom du peuple cubain, qui a fait la douloureuse expérience des atrocités du terrorisme, du fait de la politique hostile menée par les ÉtatsUnis d'Amérique. UN وهذه الحقيقة أؤكدها باسم شعب كوبا، الذي قاسى من فظاعة الإرهاب نتيجة للسياسات العدائية للولايات المتحدة الأمريكية.
    Nul segment de la société, nul parti politique, nulle association publique, nul mouvement et nul particulier ne peuvent prendre la parole au nom du peuple ouzbek. UN ولا يجوز لأي قطاع من قطاعات المجتمع ولا لأي حزب سياسي أو رابطة طوعية أو حركة أو فرد التحدث باسم شعب أوزبكستان.
    Qu'ils reçoivent ici, au nom du peuple ivoirien, l'hommage de la nation entière. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أحييهما باسم شعب كوت ديفوار وباسم الأمة بأجمعها.
    Je voudrais les assurer, au nom du peuple et du Gouvernement du Burkina Faso, de nos sentiments de profonde compassion. UN وأود أن أؤكد لهما بالنيابة عن شعب بوركينا فاصو إننا نشاطرهما الحزن العميق.
    L'Ulu a remercié le Gouvernement néo-zélandais, au nom du peuple et du Gouvernement tokélaouans, de l'aide qu'il n'a jamais cessé de lui apporter. UN وشكر الزعيم الفخري حكومة نيوزيلندا، بالنيابة عن شعب وحكومة توكيلاو، على دعمها المستمر.
    Le Gouvernement portugais doit être félicité des efforts qu'il continue de déployer au nom du peuple timorais. UN وينبغي أن نثني على حكومة البرتغال لجهودها المتواصلة بالنيابة عن شعب تيمور الشرقية.
    Et au nom du peuple de Californie, j'aimerais multiplier cette compensation forfaitaire par trois pour prendre en compte votre douleur et vos souffrances. Open Subtitles و نيابة عن شعب كاليفورنيا , أود أن يتضاعف التعويض القياسي . بعوامل ثلاثة تأخذ في عين الإعتبار
    au nom du peuple sud-soudanais et en mon nom propre, les mots ne suffisent pas pour exprimer notre profonde gratitude. UN وبالنيابة عن شعب جنوب السودان وبالأصالة عن نفسي، أقول إن لساني يعجز عن التعبير عن شدة امتناننا لتلك الشعوب على جهودها.
    au nom du peuple et du Gouvernement slovaques, je présente mes condoléances sincères aux familles des victimes qui ont perdu la vie dans cette catastrophe naturelle. UN وباسم شعب وحكومة سلوفاكيا أتقدم بالعزاء القلبي إلى أسر الضحايا الذين لقوا حتفهم في تلك الكارثة الطبيعية.
    Nous saisissons l'occasion de nous joindre aux Nations Unies de manière novatrice et efficace au nom du peuple palestinien dans notre quête inlassable de paix véritable. UN إننا ننتهز الفرصة للاتصال بالأمم المتحدة بطرق جديدة وفعالة بالنيابة عن الشعب الفلسطيني وبسعي لا يكل إلى السلام الحقيقي.
    au nom du peuple sahraoui, l'Office pétrolier de la RASD a protesté avec véhémence contre de telles activités. UN وباسم الشعب الصحراوي، احتجت هيئة شؤون البترول التابعة للجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية بشدة على هذه الأنشطة.
    au nom du peuple d'Aotearoa (Nouvelle-Zélande), je vous adresse toutes mes salutations. UN من شعب " آوتياروي " ، نيوزيلندا، أنقل إليكم أخلص التحيات.
    au nom du peuple et du Gouvernement de la République islamique d'Iran, j'ai fermement et clairement condamné cet acte de terreur inhumain et anti-islamique. UN فباسم شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية أدين إدانة شديدة ومطلقة هذا العمل الإرهابي اللاإنساني واللاإسلامي.
    Aujourd'hui, au nom du peuple des Etats-Unis d'Amérique, je vous dis, à vous et à vos citoyens : vous êtes tous ma parenté. UN ولذلك فاليوم، ونيابة عن شعب الولايات المتحدة اﻷمريكية، أقدم إليكم وإلى مواطنيكم نفس التمنيات الحارة.
    au nom du peuple américain, je te baptise Alaska. Open Subtitles بإسم الناس الولايات المتحدة، أعمدك ألاسكا.
    L'article 129 dispose que la justice est exercée au nom du peuple cambodgien selon les procédures et lois en vigueur. UN وتنص المادة 129 على أن القضاء يمارس باسم مواطني كمبوديا وفقاً للإجراءات والقوانين النافذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد