Personne ne peut céder la Palestine au nom du peuple palestinien ou Al Qods Al Charif au nom des musulmans. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتخلى عن فلسطين باسم الشعب الفلطيني أو عن القدس الشريف باسم المسلمين. |
Je suis heureux de saluer l'Assemblée au nom du peuple haïtien. | UN | يسعدني أن أحيي الجمعية العامة باسم الشعب الهايتي. |
Enfin, au nom du peuple iraquien, je tiens à féliciter M. Srgjan Kerim, Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود هنا، في الختام، باسم شعب العراق أن أهنئ السيد سرجان كريم، رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Pour les autres violations punissables d'après le Code pénal révisé, une action en justice est intentée au nom du peuple philippin. | UN | وبالنسبة للانتهاكات اﻷخرى التي يعاقب عليها قانون العقوبات المنقح، يقدم اﻹجراء باسم شعب الفلبين. |
Je voudrais maintenant dire quelques mots au nom du peuple et du Gouvernement cubains. | UN | أود الآن أن أقول بضع كلمات بالنيابة عن شعب كوبا وحكومتها. |
Ma délégation, au nom du peuple rwandais et de son gouvernement, est heureuse de se joindre au concert des nations pour célébrer cet anniversaire. | UN | ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة. |
Permettez-moi, au nom du peuple du Koweït et en mon propre nom, de féliciter M. Deiss de son élection. | UN | بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن شعب الكويت، أود أن أهنئ السيد دييس على انتخابه. |
au nom du peuple et du gouvernement d'El Salvador, je souhaite la bienvenue à Tuvalu en tant que nouvel État Membre de l'Organisation. | UN | وباسم شعب وحكومة السلفادور، نرحب بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في المنظمة. |
Le comble du cynisme pour le Gouvernement iraquien a été de lancer un appel à l'Assemblée générale au nom du peuple iraquien éprouvé. | UN | وتبلغ السخرية مداها بالمناشدة التي توجهها الحكومة العراقية إلى الجمعية العامة باسم الشعب العراقي المعاني. |
Les tribunaux rendent la justice et défendent les droits civils et les biens juridiques au nom du peuple. | UN | وتسهر المحاكم على إقامة العدل وتدافع عن الحقوق المدنية والمصالح المحمية قانوناً باسم الشعب. |
La justice est rendue au nom du peuple togolais par les cours et tribunaux. | UN | وتصدر المحاكم والهيئات القضائية الأحكامَ باسم الشعب التوغولي. |
Dans ce contexte, au nom du peuple et du Gouvernement algériens, je tiens à exprimer notre amitié et notre soutien à nos frères palestiniens. | UN | وأود أن أتقدم في هذه المناسبة للشعب الفلسطيني الشقيق، باسم الشعب الجزائري ورئيسه وحكومته، بالتقدير والمحبة. |
Comme il représente le pays ami qu'est la Confédération suisse, je vais maintenant dire, au nom du peuple du Koweït, quelques mots dans l'une des langues officielles de son pays. | UN | وأنتم تمثلون بلدكم الصديق الاتحاد السويسري. واسمحوا لي أن أخاطبكم باسم شعب الكويت بإحدى لغاتكم الرسمية. |
Je fais cette déclaration au nom du peuple cubain, qui a fait la douloureuse expérience des atrocités du terrorisme, du fait de la politique hostile menée par les ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وهذه الحقيقة أؤكدها باسم شعب كوبا، الذي قاسى من فظاعة الإرهاب نتيجة للسياسات العدائية للولايات المتحدة الأمريكية. |
Nul segment de la société, nul parti politique, nulle association publique, nul mouvement et nul particulier ne peuvent prendre la parole au nom du peuple ouzbek. | UN | ولا يجوز لأي قطاع من قطاعات المجتمع ولا لأي حزب سياسي أو رابطة طوعية أو حركة أو فرد التحدث باسم شعب أوزبكستان. |
Qu'ils reçoivent ici, au nom du peuple ivoirien, l'hommage de la nation entière. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أحييهما باسم شعب كوت ديفوار وباسم الأمة بأجمعها. |
Je voudrais les assurer, au nom du peuple et du Gouvernement du Burkina Faso, de nos sentiments de profonde compassion. | UN | وأود أن أؤكد لهما بالنيابة عن شعب بوركينا فاصو إننا نشاطرهما الحزن العميق. |
L'Ulu a remercié le Gouvernement néo-zélandais, au nom du peuple et du Gouvernement tokélaouans, de l'aide qu'il n'a jamais cessé de lui apporter. | UN | وشكر الزعيم الفخري حكومة نيوزيلندا، بالنيابة عن شعب وحكومة توكيلاو، على دعمها المستمر. |
Le Gouvernement portugais doit être félicité des efforts qu'il continue de déployer au nom du peuple timorais. | UN | وينبغي أن نثني على حكومة البرتغال لجهودها المتواصلة بالنيابة عن شعب تيمور الشرقية. |
Et au nom du peuple de Californie, j'aimerais multiplier cette compensation forfaitaire par trois pour prendre en compte votre douleur et vos souffrances. | Open Subtitles | و نيابة عن شعب كاليفورنيا , أود أن يتضاعف التعويض القياسي . بعوامل ثلاثة تأخذ في عين الإعتبار |
au nom du peuple sud-soudanais et en mon nom propre, les mots ne suffisent pas pour exprimer notre profonde gratitude. | UN | وبالنيابة عن شعب جنوب السودان وبالأصالة عن نفسي، أقول إن لساني يعجز عن التعبير عن شدة امتناننا لتلك الشعوب على جهودها. |
au nom du peuple et du Gouvernement slovaques, je présente mes condoléances sincères aux familles des victimes qui ont perdu la vie dans cette catastrophe naturelle. | UN | وباسم شعب وحكومة سلوفاكيا أتقدم بالعزاء القلبي إلى أسر الضحايا الذين لقوا حتفهم في تلك الكارثة الطبيعية. |
Nous saisissons l'occasion de nous joindre aux Nations Unies de manière novatrice et efficace au nom du peuple palestinien dans notre quête inlassable de paix véritable. | UN | إننا ننتهز الفرصة للاتصال بالأمم المتحدة بطرق جديدة وفعالة بالنيابة عن الشعب الفلسطيني وبسعي لا يكل إلى السلام الحقيقي. |
au nom du peuple sahraoui, l'Office pétrolier de la RASD a protesté avec véhémence contre de telles activités. | UN | وباسم الشعب الصحراوي، احتجت هيئة شؤون البترول التابعة للجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية بشدة على هذه الأنشطة. |
au nom du peuple d'Aotearoa (Nouvelle-Zélande), je vous adresse toutes mes salutations. | UN | من شعب " آوتياروي " ، نيوزيلندا، أنقل إليكم أخلص التحيات. |
au nom du peuple et du Gouvernement de la République islamique d'Iran, j'ai fermement et clairement condamné cet acte de terreur inhumain et anti-islamique. | UN | فباسم شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية أدين إدانة شديدة ومطلقة هذا العمل الإرهابي اللاإنساني واللاإسلامي. |
Aujourd'hui, au nom du peuple des Etats-Unis d'Amérique, je vous dis, à vous et à vos citoyens : vous êtes tous ma parenté. | UN | ولذلك فاليوم، ونيابة عن شعب الولايات المتحدة اﻷمريكية، أقدم إليكم وإلى مواطنيكم نفس التمنيات الحارة. |
au nom du peuple américain, je te baptise Alaska. | Open Subtitles | بإسم الناس الولايات المتحدة، أعمدك ألاسكا. |
L'article 129 dispose que la justice est exercée au nom du peuple cambodgien selon les procédures et lois en vigueur. | UN | وتنص المادة 129 على أن القضاء يمارس باسم مواطني كمبوديا وفقاً للإجراءات والقوانين النافذة. |