ويكيبيديا

    "au questionnaire qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الاستبيان الذي
        
    • على الاستبيانات التي
        
    Les travaux de la CDI seront facilités par les réponses que feront les gouvernements au questionnaire qui leur a été adressé récemment. UN ومما سيسهل عمل لجنة القانون الدولي تقديم الحكومات لردودها على الاستبيان الذي أصدرته اللجنة مؤخرا.
    Elle indique qu'elle répondra au questionnaire qui a été récemment distribué aux membres de la Sixième Commission sur le sujet. UN وقالت إن وفدها سيرد على الاستبيان الذي وزع على أعضاء اللجنة السادسة بشأن هذا الموضوع.
    En outre, l’une des organisations internationales dont l’activité conventionnelle est la plus intense, les Communautés européennes, n’a pas non plus répondu à ce jour au questionnaire qui lui a été adressé. UN كما أن إحدى المنظمات الدولية التي يتميز نشاطها في مجال الاتفاقيات بكثافة شديدة، وهي الجماعات الأوروبية، لم تجب حتى الآن على الاستبيان الذي وجه إليها.
    À cette occasion, nous avons répondu de façon exhaustive au questionnaire qui nous a été soumis. UN وفي تلك المناسبة، قدمنا ردا شاملا على الاستبيان الذي قدم إلينا.
    Les données sur les flux de ressources nationales sont fondées sur les réponses au questionnaire qui a été envoyé à un échantillon de 55 pays en développement répartis dans le monde entier, sur des sources complémentaires et sur des estimations et prévisions. UN 4 - وتستند المعلومات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية إلى بيانات مستمدة من الردود على الاستبيانات التي أرسلت إلى عيِّنة تتكون من 55 من البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، وإلى مصادر ثانوية، واعتمادا على تقنيات التقييم والإسقاط.
    L'experte espère qu'un grand nombre d'États membres voudront bien répondre au questionnaire qui leur sera adressé à ce sujet. UN وتأمل الخبيرة في أن يقوم عدد كبير من الدول الأعضاء بالإجابة على الاستبيان الذي سيُرسل إليها في هذا الشأن.
    Quatre membres seulement ont répondu au questionnaire qui avait été distribué. UN ولم يجب إلا أربعة أعضاء على الاستبيان الذي تم توزيعه.
    Il tient à remercier la MANUA d'avoir répondu par écrit au questionnaire qui lui a été envoyé en remplacement de la visite. UN ويود الفريق أن يشكر البعثة لتفضلها بتقديم ردود كتابية على الاستبيان الذي أرسل عوضا عن الزيارة.
    En outre, l'une des organisations internationales dont l'activité conventionnelle est la plus intense, les Communautés européennes, n'a pas non plus répondu au questionnaire qui lui a été adressé. UN كما أن إحدى المنظمات الدولية التي يتميز نشاطها في مجال الاتفاقيات بكثافة شديدة، وهي الجماعات الأوروبية، لم تجب حتى الآن على الاستبيان الذي وجه إليها.
    L'éducation ayant un rôle prioritaire à jouer, le Rapporteur spécial a entrepris une enquête sur la part des questions religieuses dans les programmes et manuels scolaires des établissements primaires et secondaires et exhorte tous les États à répondre au questionnaire qui leur a été adressé. UN وقال إن التعليم له دور طليعي، ومن ثم، فقد أجرى دراسة عن موقع المسائل الدينية في المناهج والكتب المدرسية بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، وحث كافة الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسله اليها.
    Toutefois, les réponses au questionnaire qui avait été adressé pour établir le rapport ont fourni d'autres informations concernant les défenseurs des droits de l'homme travaillant sur ces questions dans d'autres pays et régions. UN إلا أن الردود على الاستبيان الذي أُرسل في مرحلة إعداد التقرير قد وفرت مزيداً من المعلومات بشأن المدافعين عن هذه القضايا في بلدان ومناطق أخرى.
    Dans leurs réponses au questionnaire qui avait été distribué à la réunion de mars du Groupe d'experts gouvernementaux, plusieurs délégations ont examiné les règles du droit international humanitaire qui régissent l'emploi des munitions en grappe. UN وبحثت عدة وفود قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنظم الذخائر العنقودية في إجاباتها على الاستبيان الذي وُزع أثناء اجتماع فريق الخبراء الحكوميين في آذار/مارس.
    c) Le SBI a invité les Parties à faire connaître leurs vues, avant le 1er février 1999, sur la portée à donner aux troisièmes communications nationales, en répondant au questionnaire qui leur avait été adressé comme suite à la demande formulée par le SBSTA à sa huitième session Document FCCC/SBSTA/1998/6, par. 30. UN )ج( دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف إلى أن تقدم، بحلول ١ شباط/فبراير ٩٩٩١، وجهات نظرها بشأن نطاق البلاغات الوطنية الثالثة الواجب إدراجها في اﻷجوبة على الاستبيان الذي طلبته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة)٢(؛
    3. Engage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à répondre au questionnaire, qui leur a été adressé par le Secrétariat, sur le régime juridique régissant la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères et, en particulier, sur la transposition dans les législations nationales de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 1958; UN 3 - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته الأمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها وفيما يتصل خصوصا بالتطبيق التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958()، أن تقوم بذلك؛
    3. Engage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à répondre au questionnaire, qui leur a été adressé par le Secrétariat, sur le régime juridique régissant la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères et, en particulier, sur la transposition dans les législations nationales de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 1958; UN 3 - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته الأمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها وفيما يتصل خصوصا بالتطبيق التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958()، أن تقوم بذلك؛
    5. Engage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à répondre au questionnaire qui leur a été adressé par le Secrétariat sur le régime juridique de la reconnaissance et de l'exécution des sentences arbitrales étrangères et, en particulier, sur la transposition dans les législations nationales de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 1958 ; UN 5 - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته الأمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها وفيما يتصل خصوصا بالتطبيق التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958()، أن تقوم بذلك؛
    C'est une des principales observations faites par les gouvernements (comprenant de nombreux donateurs) dans leurs réponses au questionnaire qui leur a été adressé pour la préparation de cet examen triennal des activités opérationnelles. UN وتلك هي أحد النقاط الأساسية التي وردت في الردود على الاستبيانات التي وردت من الحكومات (بما في ذلك كثير من المانحين) من أجل الإعداد للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد