ويكيبيديا

    "au saint-siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكرسي الرسولي
        
    • للكرسي الرسولي
        
    • والكرسي الرسولي
        
    • بالكرسي الرسولي
        
    On a fait observer cependant qu'en ce qui concerne l'Eglise catholique, le clergé est subordonné au Pape et au Saint-Siège. UN ومن ناحية أخرى، أشارت الوزارة الى أن الكنيسة الكاثوليكية تابعة للبابا في الكرسي الرسولي.
    Il a également recommandé que la quote-part théoriquement applicable au Saint-Siège pour la période 2004-2006 soit fixée à 0,001 %. UN وأوصت اللجنة كذلك بتحديد المعدل النظري لنصيب الكرسي الرسولي المقرر للفترة 2004-2006 بنسبة 0.001 في المائة.
    Le président de séance accordera un droit de réponse au Saint-Siège, qui indiquera l'ordre dans lequel il souhaite l'exercer. UN يمنح رئيس الجلسة الكرسي الرسولي حق الرد وفق الترتيب الذي يعرب فيه عن رغبته في الإدلاء برد.
    On va livrer tous nos résultats au Saint-Siège, vendredi. Pas sûr. Open Subtitles نحن سنُقدم كل ما لدينا للكرسي الرسولي الجمعة المقبلة
    Elle a écrit au Gouvernement français en le priant de faire part de son indignation au Saint-Siège et à l'ONU. UN وقد كتبت الهيئة طالبة من الحكومة الفرنسية أن تبدي استنكارها للكرسي الرسولي والأمم المتحدة.
    Mohamed Dihani a été accusé d'avoir planifié des attentats terroristes au Danemark, en Italie et au Saint-Siège alors qu'il résidait en Italie avec son père. UN 10- واتهم محمد ديحاني بالتخطيط لهجمات إرهابية في الدانمرك وإيطاليا والكرسي الرسولي خلال إقامته مع أبيه بإيطاليا.
    Il recommande donc au Saint-Siège: UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الكرسي الرسولي بالقيام بما يلي:
    Le Comité recommande au Saint-Siège: UN وتوصي اللجنة الكرسي الرسولي بالقيام بما يلي:
    Les âpres négociations qui ont eu lieu au cours de la Conférence ont permis d'élaborer un texte dont tous se sont accordés à dire qu'il était plus adapté, mais qui inspire encore au Saint-Siège de graves préoccupations. UN وأسفرت المفاوضات المكثفة التي جرت في هذه اﻷيام عن تقديم نص يعترف الجميع بأنه أحسن، ولكن لا تزال لدى الكرسي الرسولي بواعث قلق شديد بشأنه.
    En septembre 1999, le Rapporteur spécial s'est rendu au Saint-Siège. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، قام المقرر الخاص بزيارة الكرسي الرسولي.
    819. Le Comité recommande au Saint-Siège de clarifier sa position eu égard au lien entre les articles 5 et 12 de la Convention. UN ٨١٩- وتوصي اللجنة بتوضيح موقف الكرسي الرسولي من العلاقة بين المادتين ٥ و ٢١ من الاتفاقية.
    Les âpres négociations qui ont eu lieu au cours de la Conférence ont permis d'élaborer un texte dont tous se sont accordés à dire qu'il était plus adapté, mais qui inspire encore au Saint-Siège de graves préoccupations. UN وأسفرت المفاوضات المكثفة التي جرت في هذه اﻷيام عن تقديم نص يعترف الجميع بأنه أحسن، ولكن لا تزال لدى الكرسي الرسولي بواعث قلق شديد بشأنه.
    184. Le Comité recommande au Saint-Siège de clarifier sa position eu égard au lien entre les articles 5 et 12 de la Convention. UN ٤٨١- وتوصي اللجنة بتوضيح موقف الكرسي الرسولي من العلاقة بين المادتين ٥ و٢١ من الاتفاقية.
    Le Comité recommande au Saint-Siège de créer un organe de coordination capable de suivre et d'évaluer les activités de mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 14- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن ينشئ هيئة تنسيق قادرة على رصد وتقييم أنشطة تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Le Comité recommande au Saint-Siège d'envisager de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وتوصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن ينظر في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993.
    Le Comité recommande également au Saint-Siège de veiller à ce que les Églises n'imposent plus aux mères l'obligation de signer un accord de confidentialité pour pouvoir bénéficier d'un système de financement pour l'entretien de leurs enfants. UN وتوصي اللجنة بأن يضمن الكرسي الرسولي أيضاً بضمان توقف الكنائس مستقبلاً عن فرض الاتفاقات السرية كشرط لتقديم خطط مالية إلى الوالدات لإعالة أطفالهنّ.
    Le Comité rappelle également au Saint-Siège l'obligation qui lui incombe, en vertu de l'article 19 de la Convention, de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger l'enfant contre toute forme de violence physique ou mentale. UN كما تذكّر الكرسي الرسولي بالتزامه بمقتضى المادة 19 من الاتفاقية باتخاذ كل التدابير الملائمة لحماية الأطفال من كلّ أشكال العنف البدني أو العقلي.
    Le Comité recommande également au Saint-Siège de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher, à titre prioritaire, que les enfants de moins de 3 ans soient placés en institution. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يَتخذ كل التدابير اللازمة لإيلاء الأولوية لضمان ألاّ يودع الأطفال دون سن ثلاث سنوات في مؤسسات.
    Enfin, le Rapporteur spécial traite des visites in situ et, en particulier, de sa visite au Saint-Siège en septembre 1999. UN وأخيرا يتطرق المقرر الخاص إلى الزيارات الموقعية وخاصة زيارته للكرسي الرسولي في أيلول/سبتمبر 1999.
    Compte tenu de ces différences, nous déplorons le fait qu'en présentant ses arguments, l'Union européenne ait vivement insisté sur de possibles analogies avec les droits octroyés au Saint-Siège et à la Palestine. UN وفي ضوء هذه الاختلافات، يؤسفنا أن الاتحاد الأوروبي أعطى اهتماما كبيرا لدعوته إلى القياس على الحقوق الممنوحة للكرسي الرسولي وفلسطين.
    173. Le Comité exprime sa satisfaction au Saint-Siège pour son rapport initial, quoique, étant donné la nature particulière de cet Etat partie, il ne soit pas conforme aux directives du Comité. UN ٣٧١- تعرب اللجنة عن تقديرها للكرسي الرسولي على تقريره اﻷولي، ولو أنه، بسبب الطابع الخاص للدولة الطرف، لم يتّبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    - Ambassadeur du Pérou au Panama, en Italie et au Saint-Siège UN - سفير لدى بنما وإيطاليا والكرسي الرسولي
    80. Le Rapporteur spécial a été accueilli, au Saint-Siège des Cao-Dai à Tay Ninh, par une trentaine de responsables cao-dai, dont le plus haut dignitaire religieux. UN 80- كان في استقبال المقرر الخاص بالكرسي الرسولي لطائفة كاو داي في تاي نينه نحو 30 شخصاً من مسؤولي الطائفة ومنهم الرئيس الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد