ويكيبيديا

    "au sein de l'équipe spéciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار فرقة العمل
        
    • في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ
        
    • ضمن فرقة العمل
        
    • في فرقة العمل الرفيعة
        
    • ضمن إطار فرقة العمل
        
    Le processus de prise de décisions au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme devrait bénéficier d'une interaction plus fréquente avec les États Membres. UN وينبغي أن تستفيد عملية صنع القرار في إطار فرقة العمل من التفاعل المتكرر مع الدول الأعضاء.
    8. Créé au sein de l'Équipe spéciale une unité de recherche dotée d'une base de données et spécialisée dans la recherche sur l'enfance; UN 8- إنشاء وحدة البحوث وقاعدة البيانات في إطار فرقة العمل الوطنية المعنية بالأطفال والمتخصصة في البحوث المتصلة بهم.
    L'Équipe de surveillance a continué à jouer un rôle actif au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, tant au niveau des groupes de travail que des différents projets. UN 141 - واصل فريق الرصد القيام بدور نشط في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، سواء في إطار أفرقة العمل وفي سياق فرادى المشاريع.
    L'Équipe de surveillance a aussi joué un rôle de premier plan au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme du Secrétaire général, notamment sur les questions relatives à l'utilisation de l'Internet par des terroristes et sur la lutte contre l'attrait de l'extrémisme violent. UN 133 - واضطلع فريق الرصد أيضا بدور ريادي في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، التي أنشأها الأمين العام، ولا سيما في القضايا المتعلقة باستخدام الإرهابيين للإنترنت، وفي مكافحة جاذبية التطرف العنيف.
    Un sous-groupe spécial créé au sein de l'Équipe spéciale interinstitutions pour les maladies non transmissibles proposée s'occuperait des activités relatives à la Convention et à la lutte contre le tabac, afin de poursuivre le travail important concernant les questions relatives au tabac. UN ومن شأن فريق فرعي خاص ضمن فرقة العمل المقترحة المشتركة بين الوكالات في مجال الأمراض غير المُـعْـدية أن يعنى بالاتفاقية وأنشطة مكافحة التبغ من أجل مواصلة العمل الهام بشأن مسائل التبغ.
    Pour ce qui est du règlement des litiges fonciers à Kirkouk, des recommandations pratiques ont été proposées par la MANUI, tant au sein de l'Équipe spéciale qu'avec les acteurs locaux à Kirkouk. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات الخاصة بالممتلكات في كركوك، اقترحت البعثة توصيات عملية للتنفيذ، سواء في فرقة العمل الرفيعة المستوى أو مع أصحاب المصالح المحليين في كركوك.
    Elle a également été en relation avec des acteurs non gouvernementaux au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, notamment dans le cadre des activités des groupes de travail de l'Équipe spéciale. UN وتعاونت المديرية أيضا مع الجهات الفاعلة غير الحكومية ضمن إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما داخل إطار أنشطة أفرقتها العاملة.
    Saluant la qualité du débat au sein de l'Équipe spéciale, il a fait observer que celuici donnait l'occasion de réunir la communauté des droits de l'homme, d'un côté, et la communauté du développement, du commerce et du financement, de l'autre. UN وأشاد بالنوعية الرفيعة المستوى للمناقشة الجارية في إطار فرقة العمل الرفيعة المستوى، وأشار إلى أنها تتيح الفرصة لالتقاء مجتمع حقوق الإنسان، من جهة، بمجتمع التنمية والتجارة والتمويل، من جهة أخرى.
    La création récente du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme au sein de l'Équipe spéciale est essentielle dans la mesure où elle va permettre de renforcer la capacité de l'Organisation à aider davantage les États Membres. UN وإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب مؤخرا في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أمر له أهميته من حيث زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحسين ما تقدمه من مساعدة إلى الدول الأعضاء.
    La Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique a communiqué au Groupe intergouvernemental, à sa quatrième session, une liste des priorités qu'elle avait définies à sa troisième session, liste qui pourrait constituer un autre point de départ pour le travail de collaboration sur la recherche au sein de l'Équipe spéciale. UN وقد أحال مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي مُدخلا إلى الفريق في دورته الرابعة، تتضمن مجموعة من اﻷولويات البحثية قام المؤتمر بتحديدها في دورته الثالثة، ويمكن أن تشكل منطلقا إضافيا للعمل التعاوني في مجال البحوث في إطار فرقة العمل.
    La Croatie se félicite également du rôle actif que joue l'Organisation au sein de l'Équipe spéciale des objectifs du Millénaire pour le développement du Groupe des Nations Unies pour le développement qui s'emploie à fournir des éléments stratégiques pour examen au Sommet. UN وقالت إن كرواتيا ترحب أيضاً بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمة في إطار فرقة العمل المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والذي يهدف إلى توفير مدخلات استراتيجية لاستعراضها في مؤتمر القمة.
    L'Équipe de surveillance a continué de coopérer étroitement avec les organisations internationales et régionales, et participé à 30 réunions internationales, régionales et sous-régionales, dont trois liées à ses activités au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN 44 - وواصل الفريق تعاونه الوثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية، وشارك في 30 اجتماعا دوليا وإقليميا ودون إقليمي، بما في ذلك ثلاثة اجتماعات ترتبط بعمله في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: Élaboration de nouveaux mécanismes et de nouvelles pratiques visant à renforcer la collaboration et la coopération entre la Direction exécutive et les experts des comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999) et 1540 (2004), notamment dans le cadre de leurs activités conjointes au sein de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme; UN :: استحداث آليات وممارسات جديدة لتعزيز التعاون والتآزر بين المديرية التنفيذية وخبراء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، بما في ذلك في سياق مشاركتهم المشتركة في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Équipe de surveillance a continué de jouer un rôle actif au sein de l'Équipe spéciale du Secrétaire général chargée de la lutte contre le terrorisme qui a été constituée pour coordonner l'action engagée par les organismes des Nations Unies pour promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, que l'Assemblée générale a adoptée le 8 septembre 2006 (résolution 60/288). UN 55 - وواصل الفريق لعب دور نشط في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمين العام، والتي أنشئت لتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة فيما يختص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي أقرتها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2006 (القرار 60/288).
    L'Équipe de surveillance continue aussi de jouer un rôle dynamique au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, créée pour coordonner l'action que les organismes des Nations Unies mènent au titre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies adoptée le 8 septembre 2006 par l'Assemblée générale (résolution 60/288). UN 40 - ويواصل الفريق أيضا الاضطلاع بدور فعال في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشئت لتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 (القرار 60/288).
    Discussion, au sein de l'Équipe spéciale, de l'approche à adopter concernant les questions transversales liées au commerce de marchandises et de services UN مناقشة معقودة ضمن فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بشأن أفضل السبل لمعالجة المسائل المشتركة بين التجارة في البضائع والتجارة في الخدمات.
    Je tiens également à féliciter le sérieux, le dévouement et le sens des responsabilités dont ont fait preuve les représentants de ces organisations au sein de l'Équipe spéciale que j'ai établie pour m'assister dans la préparation des Auditions. UN وأرحب كذلك بالجدية والتفاني والمسؤولية، وهو ما أظهره ممثلو تلك المنظمات ضمن فرقة العمل التي أنشأتها لمساعدتي في الإعداد لجلسات الاستماع هذه.
    La coordination interinstitutions a été renforcée avec l'établissement d'un sous-groupe coordonné par la Stratégie au sein de l'Équipe spéciale régionale < < Risques, situations d'urgence et catastrophes en Amérique latine et dans les Caraïbes > > du Comité permanent interorganisations convoqué par l'OCHA. UN 25 - تعزز التنسيق المشترك بين الوكالات بإنشاء فريق فرعي، بقيادة الاستراتيجية، ضمن فرقة العمل الإقليمية الموجودة المعنية بالمخاطر والطوارئ والكوارث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ويعقد اجتماعاته بناء على دعوة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Sans aucun doute, nombre d'organismes représentés au sein de l'Équipe spéciale peuvent y contribuer dans le cadre de leur mandat respectif. UN ومما لا شك فيه أن العديد من المنظمات الممثلة في فرقة العمل الرفيعة المستوى بوسعها أن تسهم في تحقيق هذه الغاية ضمن الولايات المناطة بكل منها.
    28. Elle a en outre joué un rôle actif au sein de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, créée en mai 2008 par le Secrétaire général de l'ONU, et élabore actuellement dans ce contexte une proposition concernant des systèmes de marchés publics pour les importations de produits alimentaires. UN 28- وبالإضافة إلى ذلك، أخذ الأونكتاد بزمام المبادرة في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة لأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة في أيار/مايو 2008 وفي ذلك الصدد، يعمل حالياً على صياغة اقتراح يتعلق بأنظمة المشتريات الخاصة باستيراد الأغذية.
    2. Coopération avec d'autres entités du système des Nations Unies au sein de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme UN 2- التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ضمن إطار فرقة العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد