ويكيبيديا

    "au sommet d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قمة
        
    • على قمة
        
    • القمة في
        
    • في مؤتمر القمة المعقود
        
    Cette proposition a été adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de la CSCE au Sommet d'Helsinki II. UN وقد أقر رؤساء دول وحكومات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا الاقتراح في قمة هلسنكي الثانية.
    Avant Lomé, l'Afrique avait déjà pris une autre décision significative au Sommet d'Alger, en proclamant l'année 2000, Année de la paix et de la concorde sur le Continent. UN وقبل لومي كانت أفريقيا قد أخذت بالفعل قرارا هادفا آخر في قمة مدينة الجزائر بإعلان سنة 2000 سنة سلام ووئام للقارة.
    La question de la pauvreté a également figuré parmi les préoccupations exprimées par le Groupe des Sept au Sommet d'Halifax. UN وقد وردت مسألة الفقر ضمن الاهتمامات التي أعربت عنها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في قمة هاليفاكس.
    Hawaï est une ancienne colonie lépreuse au Sommet d'un volcan en activité où la fin décevante de Lost fut tournée. Open Subtitles هاوي هي مستعمرة سابقة تقبع على قمة بركان نشط حيث صورت النهاية المخيبة للأمال لمسلسل لوست
    Examen des idées présentées au Sommet d'Amman de 2001 par le colonel Muammar Kadhafi, Dirigeant de la Grande Révolution du 1er septembre UN دراسة أفكار الأخ العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم التي عرضها على قمة عمان 2001
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui assistait également au Sommet d'Harare, a souscrit à la position prise par l'OUA. UN وأيد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي حضر أيضا اجتماع القمة في هراري، موقف منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il convient de noter que la pratique au sein de la Ligue des États arabes a en fait évolué vers l'adaptation, comme il a été décidé au Sommet d'Alger. UN وجدير بالذكر أن الممارسات داخل الجامعة العربية قد سارت عملاً في اتجاه التعديل كما تقرر في قمة الجزائر.
    Comme tu le sais, je dois me rendre au Sommet d'urgence sur la non-prolifération nucléaire à Paris la semaine prochaine. Open Subtitles من المقرر أن أحضر في قمة عدم انتشار الأسلحة النووية الطارئة في باريس، الأسبوع القادم
    Nous espérons donc vivement que les engagements pris aux conférences de Monterrey et de Johannesburg ainsi que ceux pris par le Groupe des Huit au Sommet d'Evian seront tenus. UN ولذلك، فإننا نعتمد كثيرا على التعهدات التي جرى الالتزام بها في مؤتمري مونتيري وجوهانسبورغ، فضلا عن تعهدات مجموعة الثمانية في قمة إفيان.
    Dans son discours du 4 juin 2003 au Sommet d'Agaba, le Premier Ministre israélien Ariel Sharon a fait la déclaration suivante : UN قال رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون، في خطابه في 4 حزيران/يونيه في قمة العقبة، ما يلي:
    Cette visite m'a permis d'étudier les faits et la situation dans la région du Darfour et d'expliquer la position arabe vis-à-vis de la question soudanaise telle qu'elle a été exprimée au Sommet d'Alger. UN مكنت الزيارة من الوقوف على حقيقة الأوضاع في إقليم دارفور وشرح الموقف العربي المعبر عنه في قمة الجزائر تجاه المسألة السودانية.
    Les dirigeants des Etats qui participent à la CSCE l'ont reconnu et ont décidé, au Sommet d'Helsinki de 1992 que la CSCE devait être considérée comme un accord régional au sens défini au Chapitre VIII de la Charte. UN وإدراكا لهذا، فإن زعماء الــدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قرروا في قمة هلسنكي المعقودة في ١٩٩٢ أنه ينبغي اعتبار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيبا اقليميا على النحو المتوخى في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Conformément aux engagements pris au Sommet d'Essen, le Gouvernement fédéral a dressé son plan pluriannuel qui a été approuvé par le Parlement en octobre 1995. UN ووفقاً للتعهدات التي التزم بها في قمة أيسون، وضعت الحكومة الفيدرالية خطة متعددة السنوات وافق عليها البرلمان في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Pour sa part, le Kenya a participé au Sommet d'Alger de l'OUA en juillet 1999, où les États africains ont adopté une convention sur la prévention au terrorisme et la lutte contre le terrorisme. UN ولتحقيق ذلك شاركت كينيــا بنشــاط في قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الجزائر في تموز/يوليه ١٩٩٩، حيث اعتمدت الدول الافريقية اتفاقية لمنع ومكافحة اﻹرهاب.
    Il m'emmène au loin pour un week-end romantique chez son boss au Sommet d'une belle montagne. Open Subtitles اعني، انه سيأخذني في عطلة رومانسية لمنزل مديره على قمة جبل جميل
    Tu n'aurais pas dû enterrer maman au Sommet d'une montagne. Open Subtitles أجل، ما كان عليك أن تدفن والدتي على قمة الجبل.
    Si vous ne faites pas ce que je dis, vous et votre équipage quitterez ce port au Sommet d'un champignon atomique. Open Subtitles .اذا لم تفعل ما اقوله انت وطاقمك .سوف تغادرون هذا الميناء .على قمة سحابه نوويه
    Mais un bout entier de ton roman se passe au Sommet d'une montagne. Open Subtitles لكن قسم كامل من روايتك تجري على قمة أحد الجبال
    Et la pierre qui est au Sommet d'une montagne imposante Open Subtitles والحجارة التي تتواجد على قمة الجبل الهائل
    Je voudrais monter au Sommet d'une montagne et insulter notre imbécile étroitesse d'esprit moderne, nos méthodes civilisées lamentables pour survivre à la maladie. Open Subtitles أُريدُ الوقوفَ على قمة جبلٍ ما و أسُب قصورَ عقولنا الغبية الحديثة و طُرُقنا الضعيفة المُتحضرة في النجاة من المرض
    J'ai grimpé au Sommet d'une société dans un secteur dominé par les hommes, et je risque une peine d'emprisonnement pour une allégation que n'importe quel homme à ma place ne risquerait rien. Open Subtitles جعلتها في القمة في مجال يعج بالرجال و اواجه عقوبة السجن لإدعاء ، اي رجل
    En 1996, elle a conclu un accord douanier avec l'Union européenne conformément à l'Accord d'Ankara, et l'Union a pris acte de sa candidature à l'adhésion au Sommet d'Helsinki en 1999. UN وعملاً باتفاق أنقرة، أبرمت تركيا في عام 1996 اتفاق اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي، وتم، في مؤتمر القمة المعقود في هلسنكي في عام 1999، قبول ترشحيها للانتساب إلى الاتحاد الأوروبي كعضو كامل العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد