ويكيبيديا

    "au statut politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمركز السياسي
        
    • المركز السياسي
        
    • للوضع السياسي
        
    En même temps, le Territoire sous tutelle et l'Autorité administrante avaient eu des discussions utiles sur les questions relatives au statut politique et au développement économique et culturel des Palaos. UN وفي الوقت نفسه يلاحظ وفده أن اﻹقليم الخاضع للوصاية والسلطة القائمة باﻹدارة قد أجريا مناقشات مفيدة بشأن مسائل تتعلق بالمركز السياسي والتنمية الاقتصادية والثقافية لبالاو.
    Depuis le référendum de 1993, aucune décision notable n'a été prise quant au statut politique du territoire. UN 53 - لم تتخذ أية إجراءات ذات شأن فيما يتعلق بالمركز السياسي للإقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام 1993.
    Depuis le référendum de 1993, aucune décision notable n’a été prise quant au statut politique du territoire. UN ٥٣ - لم تتخذ أية إجراءات ذات شأن فيما يتعلق بالمركز السياسي لﻹقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    A ce propos, il a été bien précisé qu'aucune partie ne devrait être appelée à adopter des mesures l'obligeant, directement ou indirectement, à modifier sa position quant au statut politique de l'autre partie. UN وكان ثمة توضيح أيضا، في هذا الصدد، بأنه لا ينبغي أن يطلب إلى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر.
    Le Conseil de sécurité devrait encourager les contacts de ce type, qui ne porteraient pas préjudice au statut politique et juridique de ces parties qui ne sont pas des États. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع ذلك. ولن يكون لهذا الاتصال أي تأثير على المركز السياسي والقانوني لتلك الأطراف من غير الدول.
    Il faut donner voix à l'indiscutable majorité de Portoricains opposés au statut politique actuel de Porto Rico afin de mettre fin, une fois pour toutes, à l'argument fallacieux selon lequel les Portoricains sont favorables au colonialisme. UN ويجب الاستماع إلى الأغلبية التي لا شك فيها من البورتوريكيين المعارضين للوضع السياسي الراهن لبورتوريكو بغية وضع حد، بشكل نهائي، للحجة الزائفة بأن البورتوريكيون يفضلون الاستعمار.
    Elle a stimulé la volonté des peuples de Guam et des États-Unis de renforcer considérablement leurs efforts afin de résoudre les nombreux problèmes liés au statut politique de l’île. UN وكانت هي الباعث وراء رغبة شعب غوام والولايات المتحدة الى حد بعيد في توسيع نطاق الجهود من أجل تسوية المسائل المتعددة المتعلقة بالمركز السياسي.
    Depuis la sixième série de pourparlers, les deux ministres ont examiné, sans préjudice de leurs positions de principe respectives quant au statut politique du Timor oriental, les questions relatives aux possibilités de parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable définies par le Secrétaire général. UN وابتداء الجولة السادسة، ناقش الوزيران، مع عدم اﻹخلال بموقفيهما المبدئيين فيما يتعلق بالمركز السياسي لتيمور الشرقية، مسائل حددها اﻷمين باعتبارها قنوات محتملة للوصول الى حل عادل وشامل ومقبول دولياً.
    En outre, le Secrétaire général établit clairement dans son rapport que le retour des personnes déplacées est une question strictement humanitaire et qu'il n'est donc pas acceptable de lier les retours à des questions relatives au statut politique. UN وفضلا عن ذلك، يوضح الأمين العام في تقريره أن عودة المشردين مسألة إنسانية بحتة وأن من غير المقبول ربط عودتهم بمسائل تتعلق بالمركز السياسي.
    Depuis la tenue du référendum en 1993, aucune décision notable n’a été prise quant au statut politique du territoire. UN سادسا - المركز السياسي لﻹقليم في المستقبل ٤٢ - لم يتخذ اجراء له شأن فيما يتعلق بالمركز السياسي لﻹقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    Comme l’Ulu l’a fait observer dans sa déclaration, Tokélaou a exprimé en 1994 une préférence pour un statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande, mais depuis lors l’accent mis sur des questions de gouvernance ont relégué les questions relatives au statut politique à l’arrière-plan. UN وقال إنه، كما ذكر كبير زعماء توكيلاو، أولو، في بيانه، أعربت توكيلاو، في عام 1994، عن تفضيلها لمركز الدخول في علاقة حرة مع نيوزيلندا، غير أن الشروع في مناقشة مسألة الإدارة منذ ذلك الحين تسبب في إزاحة المسائل المتعلقة بالمركز السياسي إلى المستوى الثاني من الأولويات.
    Il était urgent que le Comité informe et éduque la population sur les questions ayant trait au statut politique des territoires5. UN وثمة حاجة ملحة لقيام اللجنة بتيسير مد الأقاليم بالمعلومات والتثقيف بشأن المسائل المتصلة بالمركز السياسي(5).
    10. Dans le cadre des préparatifs du plébiscite, la population de l'île travaille, sans beaucoup de réussite, à trouver les financements nécessaires pour mener une campagne d'information visant à sensibiliser les électeurs aux options internationalement reconnues relatives au statut politique. UN 10 - واستعداداً للاستفتاء، يعمل شعب الجزيرة، دون جدوى، على تأمين التمويل اللازم لحملة تثقيفية توعي المصوتين بالخيارات المعترف بها دولياً فيما يتعلق بالمركز السياسي.
    :: Chronologie des traités, communiqués et autres accords relatifs au statut politique de Taiwan de 1895 à 2000 (01/01) UN :: التسلسل الزمني للمعاهدات والبلاغات وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالمركز السياسي لتايوان: 1895-2000 (كانون الثاني/يناير 2001).
    La décision finale quant au statut politique du territoire appartenant au peuple, la Commission a estimé qu'il devait être bien informé. UN ولما كان القرار النهائي بشأن المركز السياسي هو في يد أبناء شعب ساموا، رأت اللجنة أن إمدادهم بكافة المعلومات ضرورة ملحة.
    Depuis le référendum de 1993, aucune décision notable n'a été prise quant au statut politique du territoire. UN 55 - لم يتخذ أي إجراء هام بشأن المركز السياسي للإقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام 1993.
    Il n’est donc pas difficile de comprendre pourquoi, à un stade aussi avancé, les Etats Membres ne connaissent toujours pas le détail des arrangements relatifs au statut politique dans les petits territoires insulaires restants. UN ولذلك فليس من الصعب فهم السبب في أن الدول الأعضاء عند هذه المرحلة المتأخرة ما زالت لا تعلم بوضوح تفاصيل ترتيبات المركز السياسي الفردي للأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية.
    Les autorités à Belgrade et les dirigeants de la communauté albanaise kosovar doivent assumer leurs responsabilités et s'engager sans condition préalable dans un dialogue constructif sur les questions ayant trait au statut politique. UN ويجب أن يتحمل كل من سلطات بلغراد وقيادة الجماعة اﻷلبانية في كوسوفو مسؤوليته عن الدخول في حوار مجد حول قضايا المركز السياسي دون أية شروط مسبقة.
    Depuis le référendum de 1993, aucune décision notable n'a été prise quant au statut politique du territoire. UN 57 - لم يتخذ أي إجراء هام بشأن المركز السياسي للإقليم منذ الاستفتاء الذي أُجري في عام 1993.
    Les habitants des îles Falkland (Malvinas) devraient avoir la possibilité d'exercer leur droit à l'autodétermination et déterminer leur propre forme de gouvernement conformément au statut politique du territoire. UN وينبغي إعطاء سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) الفرصة لممارسة حقهم في تقرير المصير وأن يحددوا شكل الحكم الذي يريدونه طبقا للوضع السياسي للإقليم.
    Le fait même que le Comité spécial organise des auditions de pétitionnaires - même si chacun d'entre eux est partisan de l'une des trois options au statut politique de Porto Rico - montre le caractère colonial de l'actuelle relation de Porto Rico avec les États-Unis. UN 65 - وإن عقد اللجنة الخاصة جلسات استماع لأصحاب الالتماسات من البورتوريكيين على الرغم من أن كلا منهم يؤيد أحد البدائل الثلاثة للوضع السياسي لبورتوريكو - يثبت الطابع الاستعماري للعلاقة الراهنة لبورتوريكو مع الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد