ويكيبيديا

    "au sujet de l'importance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن أهمية
        
    Nous rappelons l'approche commune énoncée dans la Déclaration d'eThekwini au sujet de l'importance de la sûreté des technologies de l'information et des communications. UN ونؤكد من جديد على النهج المشترك الوارد في إعلان إيثيكويني بشأن أهمية الأمن في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    " 1. Accueille avec satisfaction la déclaration faite par le Président de la Commission des droits de l'homme à la cinquante-troisième session de la Commission au sujet de l'importance de la coopération, de la concertation et du consensus " , UN " ١ - ترحب بالبيان الذي أدلى به رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين بشأن أهمية التعاون والتشاور وبناء توافق اﻵراء " ؛
    Par une action éducative, des publications, et grâce à des relations avec les médias régionaux, locaux et nationaux au Canada, le Conseil communique avec la population et l'informe, dans la langue autochtone, au sujet de l'importance de l'action des Nations Unies au regard des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يقوم المجلس عن طريق التعليم العام، ومن خلال منشوراته وتعاونه مع وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية في كندا، بإبلاغ الناس وتثقيفهم باللغة الأصلية بشأن أهمية أعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette grâce est intervenue en dépit d'avertissements répétés du Gouvernement de la République de Cuba au sujet de l'importance de faire triompher la justice et de combattre l'impunité, et des demandes réitérées dans ce sens par les parents cubains des victimes d'actes terroristes commis par ces criminels et par des secteurs majoritaires de la population panaméenne. UN ولقد مُنح هذا العفو رغم التحذيرات المتكررة التي أصدرتها حكومة جمهورية كوبا بشأن أهمية إقامة العدل ومنع الإفلات من العقاب، فضلا عن الالتماسات المتكررة المماثلة التي قدمها الكوبيون من أقارب ضحايا الأعمال الإرهابية التي ارتكبها أولئك المجرمون وتلك التي قدمتها قطاعات هامة من الشعب البنمي.
    Cette grâce est intervenue en dépit d'avertissements répétés du Gouvernement de la République de Cuba au sujet de l'importance de faire triompher la justice et de combattre l'impunité, et des demandes réitérées dans ce sens par les parents cubains des victimes d'actes terroristes commis par ces criminels et par d'importants secteurs de la population panaméenne. UN وقد صدر هذا العفو على الرغم من التحذيرات المتكررة التي أطلقتها حكومة جمهورية كوبا بشأن أهمية كفالة سيادة القانون وتجنب الإفلات من العقوبة، ناهيك بالالتماسات المتكررة المقدمة بهذا الشأن في كوبا نفسها من أسر ضحايا الأعمال الإرهابية التي ارتكبها المجرمون المذكورون ومن قطاعات هامة من الشعب البنمي.
    Le Comité recommande que l'État partie intensifie ses efforts en vue d'offrir ou d'appuyer des programmes de formation pour les femmes dirigeantes actuelles et futures et qu'il mène des campagnes de sensibilisation au sujet de l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions politiques. UN وتوصـي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية والمقبلة أو دعم تلك البرامج، والقيام بحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    Le Comité recommande que l'État partie intensifie ses efforts en vue d'offrir ou d'appuyer des programmes de formation pour les femmes dirigeantes actuelles et futures et qu'il mène des campagnes de sensibilisation au sujet de l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions politiques. UN وتوصـي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية والمقبلة أو دعم تلك البرامج، والقيام بحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    h) Réaliser des campagnes de sensibilisation avant et après les recensements, au sujet de l'importance de la collecte de données ventilées et diffuser les résultats par le biais des médias. UN (ح) تنظيم حملات توعية قبل تنفيذ تعدادات السكان وبعدها بشأن أهمية جمع البيانات المصنَّفة، ونشر النتائج عبر وسائط الإعلام.
    h) Réaliser des campagnes de sensibilisation avant et après les recensements, au sujet de l'importance de la collecte de données ventilées. Diffuser les résultats par le biais des médias. UN (ح) أن تنظم حملات توعية قبل تنفيذ تعدادات السكان وبعدها بشأن أهمية جمع البيانات المصنَّفة، وأن تنشر النتائج عبر وسائط الإعلام.
    Une communication détaillée a été adressée au réseau des coordonnateurs résidents/représentants résidents au sujet de l'importance de l'intégrité au PNUD et du rôle décisif incombant aux coordonnateurs résidents et aux représentants résidents - et à leur équipe de direction - pour ce qui est de faire respecter les règles déontologiques par le personnel dans la conduite de ses activités. UN وصدرت رسالة تفصيلية إلى شبكة المنسِّق المقيم/الممثل المقيم بشأن أهمية النزاهة ضمن نطاق البرنامج الإنمائي والدور الجوهري الذي يضطلع به جميع هؤلاء القادة فضلاً عن الأفرقة القيادية العاملة معهم في كفالة اتباع سلوك أخلاقي لدى تنفيذ عمليات البرنامج الإنمائي.
    Étant donné ces problèmes, le fait que la Présidente Johnson Sirleaf ait été nommée Présidente du Forum africain d'évaluation par les pairs est un élément positif. Les propos qu'elle a tenus au sommet du Groupe des Huit en juillet au sujet de l'importance de la transparence, en particulier dans le secteur des ressources naturelles, attestent l'intérêt porté à ces questions. UN ونظرا إلى التحديات الماثلة في هذا الشأن، فإن تعيين الرئيسة جونسون سيرليف رئيسة جديدة للمنتدى الأفريقي لاستعراض الأقران هو أمر إيجابي، وتبرهن الملاحظات التي أبدتها بشأن أهمية الشفافية، وخاصة في قطاع الموارد الطبيعية، أثناء قمة مجموعة الثمانية التي عُقدت في حزيران/يونيه، على التركيز على هذه القضايا.
    Le Comité spécial partage les vues exprimées dans le rapport du Secrétaire général (A/57/711, par. 9) au sujet de l'importance de discussions intensives et continues entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents. UN 53 - وتشاطر اللجنة الخاصة وجهة النظر المعرب عنها في تقرير الأمين العام A/57/711)، الفقرة 9) بشأن أهمية المناقشات المكثفة الدائرة بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Mme Fröberg (Finlande) attire l'attention sur le large consensus qui s'est dégagé au sujet de l'importance de la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN 43 - السيدة فروبيرغ (فنلندا): وجّهت الانتباه إلى توافق الآراء الواسع الموجود بشأن أهمية مسألة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسّفاً.
    d) L'Assemblée générale, au cours de la prochaine décennie d'activités de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, mette l'accent sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban sur la base d'un large consensus au sujet de l'importance de la lutte contre la discrimination à l'échelle mondiale; UN (د) أن توصي الجمعية العامة بأن تقوم، خلال العقد المقبل لأنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالتشديد على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل دوربان بالاستناد إلى توافق في الآراء عريض القاعدة بشأن أهمية الكفاح على النطاق العالمي ضد التمييز؛
    d) L'Assemblée générale, au cours de la prochaine décennie d'activités de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, mette l'accent sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban sur la base d'un large consensus au sujet de l'importance de la lutte contre la discrimination à l'échelle mondiale; UN (د) أن توصي الجمعية العامة بأن تقوم، خلال العقد المقبل لأنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالتشديد على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل دوربان بالاستناد إلى توافق في الآراء عريض القاعدة بشأن أهمية الكفاح على النطاق العالمي ضد التمييز؛
    M. HÖSTBECK (Suède) (traduit de l'anglais): Nous avons exposé la position d'ensemble de la Suède au sujet de l'importance de la prévention de la militarisation de l'espace lors de la séance plénière du 8 juin dernier, puis nous avons abordé de façon plus détaillée la question de la portée et des définitions générales en vue d'un possible futur traité lors de la plénière officieuse du 9 juin. UN السيد خوستبيك (السويد) (تكلم بالإنكليزية): لقد عرضنا في الجلسة العامة المعقودة في 8 حزيران/يونيه الآراء العامة للسويد بشأن أهمية منع تسليح الفضاء الخارجي، وواصلنا عرض نطاق المعاهدة المتوخاة مستقبلاً وتعاريفها الأساسية عرضاً مفصلاً في الجلسة العامة غير الرسمية المعقودة في 9 حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد