Par suite de réductions budgétaires, le crédit ouvert a été inférieur aux dépenses prévues, ce qui s'est traduit par un dépassement de 1 660 700 dollars au titre des traitements du personnel international. | UN | ونظرا للتخفيضات في الميزانية، فقد كان المبلغ المعتمد يقل عن الاحتياجات المقدرة، مما نتج عنه زيادة في الانفاق قدرها ٧٠٠ ٦٦٠ ١ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين. |
La diminution des ressources nécessaires au titre des traitements a été compensée par une augmentation des ressources nécessaires au titre des dépenses communes de personnel. | UN | وانخفاض الاحتياجات بالنسبة للمرتبات عادلته الزيادة في الاحتياجات في إطار التكاليف العامة للموظفين. |
La diminution au titre des traitements correspond à des écarts entre les coûts standard et les coûts effectifs et résulte également d'économies supplémentaires au titre des taux de change et de l'inflation. | UN | ويعكس النقصان تحت بند المرتبات الفروق بين التكاليف الفعلية والتكاليف القياسية كما يشمل وفورات إضافية ناجمة عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |
En outre, les dépenses effectives au titre des traitements du personnel recruté sur le plan international ont été supérieures aux prévisions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فاقت النفقات الفعلية لمرتبات الموظفين الدوليين إسقاطات الميزانية. |
Les dépenses supplémentaires au titre des traitements et dépenses communes de personnel sont estimées à 426 800 dollars. | UN | وتقدر الاحتياجات الاضافية المتعلقة بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين بمبلغ ٨٠٠ ٤٢٦ دولار. |
Ce dépassement a été en partie compensé par les économies réalisées au titre des traitements des agents recrutés sur le plan national. | UN | وعادلت الاحتياجات الإضافية جزئيا الوفورات الناشئة عن انخفاض النفقات الفعلية المتعلقة بمرتبات الموظفين الوطنيين. |
au titre des traitements du personnel local, le montant additionnel de 241 600 dollars s'explique par le ralentissement de la réduction des effectifs par rapport au tableau d'effectifs approuvé. | UN | أما الاحتياج اﻹضافي البالغ ٦٠٠ ٢٤١ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين فـيرجع إلى بطء تخفيض عدد الموظـفين الموجودين بالفعل في الخدمة؛ بالمقارنة بملاك الوظائف المأذون به. |
Ce montant est en partie compensé par les ressources supplémentaires de 30 600 dollars à prévoir au titre des traitements du personnel local. | UN | وقابل ذلك المبلغ جزئيا احتياج إضافي قدره ٦٠٠ ٣٠ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين. |
Les dépassements de crédit au titre des traitements du personnel local s'expliquent par le fait que l'on a renforcé le personnel local avant l'évacuation de la Mission. | UN | وتعود الزيادة في الانفاق تحت بند مرتبات الموظفين المحليين لزيادة عدد الموظفين المحليين قبل إجلاء البعثة. |
Les variations de coûts entraînent une augmentation de 72 000 dollars au titre des traitements et de 3 000 dollars à la rubrique autres coûts. | UN | وبلغت الزيادات في التكاليف 000 72 دولار للمرتبات و 000 3 دولار لتكاليف أخرى. |
25B.41 Les ressources nécessaires sont estimées à 1 354 300 dollars, au titre des traitements et dépenses communes de personnel. | UN | ٢٥ باء - ٤١ تقدر الاحتياجات بمبلغ ٣٠٠ ٣٥٤ ١ دولار للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que l’augmentation des dépenses au titre des traitements du personnel local résulte de la nouvelle enquête sur les salaires réalisée par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية، أبلغت بأن الزيادة في تكاليف مرتبات الموظفين المحليين نجمت عن دراسة استقصائية جديدة للمرتبات قام بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
A Rome, les dépenses supplémentaires au titre des traitements résultent du relèvement des traitements des fonctionnaires qui sont restés à Rome après la date d'entrée en vigueur de la restructuration. | UN | وفي روما، تعكس الاحتياجات اﻹضافية تحت بند المرتبات تسوية مرتبات الموظفين الذين ظلوا في روما بعد التاريخ الفعلي ﻹعادة التشكيل. |
19. L'augmentation des dépenses au titre des traitements à New York résulte du fait que le taux de vacance de postes a été inférieur à la déduction forfaitaire pour rotation. | UN | ١٩ - وتعكس الاحتياجات المتزايدة تحت بند المرتبات في نيويورك معدل شواغر أكثر انخفاضا عن الخصم القياسي لدوران الموظفين. |
Personnel local 11. Les prévisions de dépenses révisées au titre des traitements du personnel international se chiffrent à 53 283 900 dollars. | UN | ١١ - قدرت الاحتياجات المنقحة لمرتبات الموظفين المحليين بمبلغ ٩٠٠ ٢٨٣ ٥٣ دولار. |
12. Des ressources sont prévues au titre des traitements de 83 fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | ١٢ - يخصص مبلغ لمرتبات ٨٣ موظفا معينين دوليا. |
Les dépenses supplémentaires au titre des traitements et dépenses communes de personnel sont estimées à 426 800 dollars. | UN | وتقدر الاحتياجات الاضافية المتعلقة بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين بمبلغ ٨٠٠ ٤٢٦ دولار. |
vii) Les recettes provenant de services rendus sont notamment les sommes remboursées au titre des traitements correspondant aux services des fonctionnaires et les autres coûts imputables à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; | UN | `7 ' الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛ |
Le taux de vacance de postes effectif de 10 % du personnel local a été en ligne avec le taux de vacance appliqué dans le budget, ce qui s'est traduit par un solde négligeable au titre des traitements du personnel local. | UN | 7 - وكان متوسط معدل الشغور الفعلي للموظفين المحليين والبالغ 10 في المائة مماثلا لمعامل الشغور الوارد في الميزانية، ونتج عن ذلك مبالغ ضئيلة لم تُنفق في بند المرتبات. |
Les contributions annuelles de l’Équateur au titre des traitements, services, matériels, installations et autres dépenses d’exploitation sont indiquées dans les deux premières colonnes. | UN | ويرد في العمودين اﻷولين المساهمات السنوية التي تقدمها إكوادور والمتمثلة في المرتبات والخدمات والمعدات والمرافق وغيرها من التكاليف المتعلقة بالتشغيل. |
Le taux global de vacance au Bureau a été en moyenne de 12,5 % pendant la période considérée, le recrutement ayant pris plus de temps que prévu, tant aux postes vacants de la Division des achats qu'en remplacement de fonctionnaires envoyés en mission, de sorte qu'il reste un solde inutilisé de 62 800 dollars au titre des traitements et des dépenses communes de personnel. | UN | وسجل المكتب معدل شغور عام قدره 12.5 في المائة خلال الفترة يعزى أساسا إلى الشواغر في شعبة المشتريات الناشئة عن التأخير في تعيين الموظفين لملء الوظائف الجديدة ولتعويض الموظفين المكلفين بمهام، وذلك مما اسفر عن وفورات قدرها 800 62 دولار تحت بندي المرتبات والتكاليف العامة للموظفين. |
Le budget approuvé prévoit un montant de 14 795 600 euros au titre des dépenses renouvelables, y compris 4 433 400 euros au titre de la rémunération, des voyages et des pensions des juges et 7 054 600 euros au titre des traitements et dépenses annexes du personnel, et 154 800 euros au titre des dépenses non renouvelables. | UN | وتتضمن الميزانية التي أقرت اعتمادات للنفقات المتكررة قدرها 795 700 14 يورو، منها 400 433 4 يورو لأجور القضاة وسفرهم ومعاشاتهم التقاعدية، و 600 054 7 يورو تتعلق بمرتبات الموظفين والتكـاليف ذات الصـلة، ونفقات غير متكررة قدرها 800 154 يورو. |
Il en est résulté des dépenses au titre des traitements inférieures aux prévisions, les dépenses communes de personnel étant inférieures dans le cas du personnel engagé pour une mission et ce personnel ne touchant pas l’indemnité de poste applicable aux fonctionnaires en poste à New York. | UN | وقد ساهم ذلك في تقلص الاحتياجات في إطار بند المرتبات نظرا لعدم دفع تسوية المقر المعتمدة في نيويورك وتكبد قدر أدنى من التكاليف العامة للموظفين بالنسبة ﻷولئك الموظفين. |
39. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond aux dépenses mensuelles à prévoir au titre des traitements de 320 fonctionnaires internationaux (voir détails à l'annexe V.D). | UN | ٣٩ - ورصد اعتماد شهري لتغطية مرتبات ٣٢٠ موظفا دوليا، على النحو المفصل في الجزء دال من المرفق الخامس. |
La sous-utilisation des crédits alloués aux transports terrestres et aériens a été en partie contrebalancée par un dépassement des crédits ouverts au titre des traitements et des dépenses communes du personnel civil. | UN | وقابل الانخفاض في الإنفاق على النقل البري والجوي جزئيا احتياجات إضافية تتصل بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين المدنيين. |
Les économies au titre des traitements et services médicaux s'expliquent par les retards avec lesquels les observateurs militaires et policiers civils devant être rapatriés ont subi leurs examens médicaux. Par ailleurs, aucune dépense n'a été engagée au titre des demandes d'indemnités et règlements au cours de la période considérée. | UN | ونتجت الوفورات تحت بند العلاج الطبي والخدمات الطبية بسبب تأخير الفحوص الطبية للعائدين الى الوطن من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، في حين لم يقع تكبد أية نفقات تحت بند المطالبات والتسويات خلال الفترة المستعرضة. |
5. Il n'y a pas de changement au titre des traitements, des dépenses communes de personnel et des heures supplémentaires pour le personnel international et le personnel local. | UN | ٥ - لم تطرأ أي تغيرات تحت بنود مرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين والعمل الاضافي. |