ويكيبيديا

    "aucun signe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا أثر ل
        
    • لا يوجد أثر
        
    • أي علامة على
        
    • لا علامة
        
    • لا دليل على
        
    • من أثر
        
    • ولا أثر ل
        
    • أي دلائل على
        
    • أي مؤشر على
        
    • أية علامات سوء
        
    • أية علامات واضحة على
        
    • أي اشارة على وجود
        
    • أي علامات على
        
    • لا يوجد أي أثر
        
    • لا توجد مؤشرات على
        
    La foreuse est stoppée! Aucun signe de Mo. Open Subtitles "لقد توقف المثقاب, كما أنه لا أثر ل "مو
    Aucun signe de Lilly. Je pense qu'elle est sur le vieux Cascadia. Open Subtitles لا أثر ل "ليلي" أظنها في "كاسكاديا"
    Le SWAT a nettoyé le bâtiment, Aucun signe de nos nouveaux amis. Open Subtitles حسناً. لقد قامت سوات بتنظيف البناية لا يوجد أثر لأصدقاءنا الجدد.
    Bien signifie Aucun signe de décollement placentaire ou blessure au foetus. Open Subtitles بخير تعني عدم وجود أي علامة على انفكاك المشيمة، أو أي إصابة للجنين.
    Les six enfants manquent, Aucun signe de la mère d'accueil. Open Subtitles جميع الأطفال الستة مفقودين ، لا علامة على وجود الأم الراعية
    Aucun signe de lutte entre la fille et le suspect depuis la porte jusqu'au canapé. Open Subtitles لا دليل على صراع بين الفتاة والمجرم بين الباب والكنبة
    Aucun signe de notre fugitive ? Open Subtitles مرحبًا، هل من أثر لفتاتنا الهاربة؟
    Avions, trains, et voiture chassent sa piste toujours Aucun signe de Ward. Open Subtitles لقد طاردنا أدلة في كل الاتجاهات (ولا أثر ل(وارد
    On a fouillé dans un périmètre de 90 m. Aucun signe de Rebecca Farland. Open Subtitles بحثنا بنطاق 100 ياردة (لا أثر ل(ريبيكا
    Il n'y a toujours Aucun signe de Marc ou Cora. Open Subtitles (لا أثر ل(مارك) أو (كورا
    Aucun signe de Coulson ou Tal ... Open Subtitles ..لا أثر ل(كولسون) أو تال
    Aucun signe de Neeva Casol. Open Subtitles لا أثر ل(نيفا كاسول) ِ
    Toutl'aéroportestcerné, mais jusqu'ici, Aucun signe de Ian. Open Subtitles لقدحاصرناالمطارمنكلّالجهات، لكنّ لا يوجد أثر له لحد الآن.
    Le SWAT a nettoyé le bâtiment, Aucun signe de nos nouveaux amis. Open Subtitles لقد قامت سوات بتنظيف البناية لا يوجد أثر لأصدقاءنا الجدد.
    Nous avons étendu le périmètre, mais jusqu'à présent Aucun signe de lutte ou d'un acte criminel. Open Subtitles قمنا بتوسيع المحيط ولكن حتى الآن، لا توجد أي علامة على صراع . أو حادث مدبر
    Pas d'effraction, Aucun signe de lutte. Open Subtitles لا يوجد دلائل على الدخول عنوة لا علامة على وجود صراع
    Son dossier est resté clos. Aucun signe de survie après le Kosovo. Open Subtitles ملفه غير نشط لا دليل على أنه ظهر بعد "كوسوفو"
    Aucun signe de lutte ? Open Subtitles هل من أثر لأي نزاع قد حدث؟
    “Malgré la souplesse dont ne cesse de faire preuve le Gouvernement bosniaque, on ne voit apparaître Aucun signe de règlement pacifique honorable du conflit. UN " على الرغم من إبداء المرونة المستمر من جانب حكومة البوسنة، ليس هناك أي دلائل على تحقيق تسوية سلمية مشرفة للصراع.
    Il est inacceptable qu'il n'y ait encore Aucun signe de sa libération. UN وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها.
    Ils n'ont relevé Aucun signe de sévices ni de contrainte physique ou morale. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    Rien ne semble indiquer que les autorités du Haut-Karabakh ou d'Arménie organisent directement la réinstallation. De même, la Mission n'a constaté Aucun signe de réinstallation forcée dans les territoires. UN ولم تجد البعثة أية علامات واضحة على أن سلطات ناغورني - كاراباخ أو أرمينيا نظمت الاستيطان بشكل غير طوعي.
    Je ne vois Aucun signe de vie. Open Subtitles تبدو مهجورة أنا لا أرى أي اشارة على وجود حياة
    Après plusieurs passages, Aucun signe de vie dans cet avion. Open Subtitles بعد عدة محاولات، ليس هناك أي علامات على الحياة على متن تلك الطائرة
    Toujours Aucun signe de la capsule "Aurora 7"... Open Subtitles ما زال لا يوجد أي أثر لـ كبسولة أورورا 7
    On voit une végétation dispersée, de l'eau potable, mais Aucun signe de vie. Open Subtitles رؤية المنتشرة الغطاء النباتي والمياه العذبة و لكن لا توجد مؤشرات على حياة الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد