Ils voulaient construire une auto qui n'aurait à respecter aucune règle et aucune norme. | Open Subtitles | بالضبط. انهم يريدون جعل سيارة أن تلتزم أي قواعد وجود لوائح. |
La Cour a d'abord relevé que la CVIM ne contenait aucune règle précise concernant l'inclusion de conditions types par référence. | UN | ولاحظت المحكمة أولا أن اتفاقية البيع لا تنص على أي قواعد محددة بشأن ادراج الأحكام القياسية بالاشارة. |
Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. | UN | وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك. |
Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. | UN | وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلكين. |
On ne pouvait énoncer aucune règle stricte pour son utilisation, et cela dépendait en grande partie du contexte et de l'environnement normatif. | UN | ولا يمكن أن توضع أية قاعدة محددة في مجال الاستخدام، فالأمر يتوقف إلى حد كبير على السياق والبيئة المعيارية. |
De l'avis général, le chapitre V était utile pour les États qui ne disposaient d'aucune règle sur la loi applicable aux questions relatives à la cession ou n'avaient pas de règles adéquates sur toutes ces questions. | UN | واتفق بصورة عامة على أن الفصل الخامس مفيد للدول التي لا توجد لديها أية قواعد بشأن القانون المنطبق على المسائل المتصلة بالاحالات أو التي لا توجد لديها قواعد كافية بشأن جميع هذه المسائل. |
De même, aucune règle de discipline ne devrait bafouer d'autres droits protégés par le Pacte, comme le droit à une alimentation. | UN | كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء. |
D'ailleurs, le projet de convention portait sur la cession de créances et n'incluait aucune règle qui pourrait nuire aux marchés immobiliers nationaux. | UN | إضافة إلى ذلك، لوحظ أن مشروع الاتفاقية يتناول إحالة المستحقات ولا يتضمن أي قواعد يمكن أن تقوض أسواق العقارات الوطنية. |
Le régime légal du travail dans le secteur public ne contient aucune règle discriminatoire négative. | UN | 178 - لا يتضمن نظام العمل القانوني للقطاع العام أي قواعد تمييزية. |
Il a relevé en outre que si, naturellement, la cour serait compétente ratione personae en ce qui concerne les personnes physiques à raison de leur responsabilité pénale individuelle, aucune règle générale n'avait cependant été formulée sur ce point. | UN | ولاحظت كذلك أن من الطبيعي أن المحكمة سيكون لها الاختصاص من حيث اﻷشخاص على اﻷشخاص الطبيعيين على أساس المسؤولية الجنائية لكل شخص، ولكن لم يتم وضع أي قواعد عامة بشأن هذه المسألة. |
aucune règle n'est prévue pour fournir aux personnes handicapées un accès spécial aux services sociaux. | UN | 448- لا تطبق أي قواعد تتعلق بمنح الأشخاص ذوي الإعاقة وصولاً خاصاً إلى الخدمات الاجتماعية. |
Il n'existe aucune règle générale de droit international qui oblige à reconnaître une situation ou une prétention juridique. | UN | ولم توضع أي قاعدة عامة في القانون الدولي تنص على وجوب الاعتراف بحالة أو مطلب قانوني. |
Jusqu'à présent, aucune règle n'a été fixée dans ce domaine. | UN | ونفى أن يكون قد تم تحديد أي قاعدة في هذا المجال. |
aucune règle particulière ne s'applique aux personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. | UN | ولا تنطبق أي قاعدة خاصة على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب. |
Il n'existe aucune règle dans la majorité des organismes des Nations Unies empêchant ce type de nomination. | UN | ولا توجد أية قاعدة تمنع مثل هذا التعيين في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il n'existe aucune règle dans la majorité des organismes des Nations Unies empêchant ce type de nomination. | UN | ولا توجد أية قاعدة تمنع مثل هذا التعيين في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le tribunal a noté que la CVIM ne contient aucune règle particulière relative à la charge de la preuve de la conformité des marchandises. | UN | ولاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أية قاعدة معينة عن عبء الاثبات المتعلق بمطابقة البضائع. |
L'article 17 est sans rapport avec la question de l'orthographe des noms dans les pièces d'identité et n'établit aucune règle ou principe précis à cet effet. | UN | ولا تشمل المادة 17 أو تقرر أية قواعد أو مبادئ محددة لكتابة الأسماء في وثائق الهوية. |
De même, aucune règle de discipline ne devrait bafouer d'autres droits protégés par le Pacte, comme le droit à une alimentation. | UN | كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء. |
Ainsi, le terrorisme international présente les mêmes traits que les actes et méthodes terroristes qui se situent dans le contexte national : arbitraire, indifférence aveugle dans les effets, refus de reconnaître aucune règle ou convention de la guerre, inhumanité et cruauté barbare. | UN | ثم يظهر الإرهاب الدولي بوضوح صفات مميزة لتلك التي تتصف بها الأعمال والأساليب الإرهابية في السياق المحلي: التعسف، وعشوائية الآثار، عدم الاعتراف بأي قواعد أو اتفاقيات للحرب واللاإنسانية والوحشية البربرية. |
Toutefois, les opérations menées durant la dernière décennie, en particulier à la fin des années 90, ont clairement mis en évidence que la superpuissance mondiale s'efforce de promouvoir ses propres intérêts et d'étendre son influence sans faire cas des droits de l'homme ou des minorités : les interventions sont sélectives et n'obéissent à aucune règle. | UN | ومع ذلك، فإن العمليات التي اضطلعَ بها خلال عقد التسعينات، وبخاصة في السنوات الأخيرة منه، تؤكد أن القوة العظمى في العالم تسعى إلى تحقيق مصالحها الذاتية وبسط نفوذها ولا يعنيها إطلاقاً حماية حقوق الإنسان أو الأقليات: حيث تتم هذه التدخلات بطريقة انتقائية ولا تحكمها أية معايير. |
Dans 11 organisations, il n'existe aucune règle interdisant la nomination ultérieure à des postes de responsabilité dans la même organisation. | UN | وفي إحدى عشرة منظمة، لا توجد قاعدة تحول دون التعيين لاحقاً في المناصب الإدارية بنفس المنظمة. |
Il a été dit qu'il serait peut-être préférable de n'avoir aucune règle sur ce point que d'introduire un élément d'insécurité dans une disposition aussi importante. | UN | وقيل ان عدم وجود قاعدة على الاطلاق بشأن هذه المسألة ربما كان نتيجة أفضل من إحداث بلبلة في حكم هام من هذا القبيل. |
Plus on fréquente le Herr Kommandant... plus on voit qu'il n'y a... aucune règle à suivre avec lui. | Open Subtitles | كلما تنظر الى السيد جوز تفهم أنه لا يوجد قواعد لابقائك حيا |
Il n'y a aucune règle dans ma cage ce soir. Aucune loi. | Open Subtitles | لا يوجد أي قوانين بالقفص الليلة لا قواعد |
Nous n'aurons aucune règle de base. | Open Subtitles | لن تكون لدينا أية قوانين أساسيّة |
aucune règle ne me donne le droit de lui faire subir ça. | Open Subtitles | لا يوجد قانون يعطينى الحق لأورطه فى كل هذا0 |
Le sang ne suit aucune règle. | Open Subtitles | يصبح الدم لا يتبع اي قوانين |
aucune règle de droit coutumier n'empêche les femmes de porter plainte ou de faire l'objet de plaintes. | UN | لا توجد قواعد في القانون العرفي تستثني المرأة من إقامة دعوى أو من أن تقام دعوى ضدها. |