ويكيبيديا

    "aucune région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي منطقة
        
    • أية منطقة
        
    • ﻷية منطقة
        
    • منطقة واحدة
        
    • أي إقليم
        
    • أيا من المناطق
        
    • منطقة أن
        
    • وما من منطقة
        
    • ما من منطقة
        
    • فما من منطقة
        
    • فإنه لا توجد منطقة
        
    • ليست هناك منطقة
        
    • لأي إقليم
        
    La vigilance doit donc rester de mise et le combat pour les droits de l'homme ne devrait fléchir dans aucune région du monde. UN وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم.
    En aucune région du monde la femme et l'homme jouissent des mêmes droits juridiques, sociaux et économiques. UN فإن المرأة والرجل لا يتمتعان بنفس الحقوق القانونية والاجتماعية والاقتصادية في أي منطقة من العالم.
    La Commission n'en poursuivait pas moins sa tâche, qui était de rétablir la confiance et l'unité, de sorte qu'aucune région ne se trouve marginalisée. UN وعلى الرغم من ذلك، تواصل اللجنة القيام بمهمتها، وهي استعادة الثقة والوحدة، كيلا يجري تهميش أي منطقة.
    La plupart de ces pays se trouvent en Afrique, mais aucune région n'a été épargnée. UN ورغم أن أفريقيا تشهد أعلى تركز لحالات الطوارئ هذه، فلم تنج منها أية منطقة.
    aucune région à elle seule ne peut accomplir les tâches mondiales qui nous attendent. UN ولا يمكن ﻷية منطقة واحدة أن تضطلع بالمهام العالمية التي تواجهنا.
    C'est aujourd'hui une tragédie mondiale qui n'épargne aucune région. UN وقد أمست هذه المشكلة كارثة عالمية واسعة الانتشار، ولم يسلم أي إقليم من آثارها.
    Il importe toutefois de veiller à ce qu'aucune région ne soit surreprésentée s'agissant du nombre de membres permanents et à ce qu'il y ait un équilibre approprié parmi toutes les catégories. UN ولكن من المهم كفالة عدم اﻹفراط في تمثيل أي منطقة من حيث عدد اﻷعضاء الدائمين، ووجود توازن ملائم فيما بين جميع الفئات.
    Les catastrophes naturelles ne sont le lot d'aucune région déterminée de la planète. Elles frappent aussi bien les pays riches que les pays pauvres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تقتصر على أي منطقة بمفردها، فهي تصيب البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    aucune région n'a été épargnée; aucun pays n'est à l'abri. UN ولم تسلم أي منطقة من ذلك؛ ولا يوجد أي بلد محصن منها.
    aucune région du monde n'est hélas épargnée. UN وللأسف، لم تفلت أي منطقة في العالم من هذا الوضع.
    aucune région ne fait état d'une couverture égale ou supérieure à 75 %. UN ولم تبلّغ أي منطقة عن معدل تغطية يقترب من نسبة 75 في المائة أو يتجاوزها.
    Durant la dernière décennie, il n'y a eu aucune région du monde qui n'ait été touchée par des conflits armés. UN لم تسلم من الصراع المسلح أي منطقة من مناطق العالم على مدى السنوات العشر الماضية.
    Les États auxquels ces communications ont été adressées sont très divers et aucune région n'est épargnée par cette forme de violation des droits de l'homme. UN وتتفاوت الدول التي أُحيلت إليها هذه الرسائل، ولا تخلو أي منطقة من هذا الشكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان.
    Il est aussi devenu évident qu'aucune région n'est à l'abri ou ne peut échapper à ses conséquences catastrophiques. UN وبات جليا أيضا أن أية منطقة لم تعد محصنة أو في مأمن من العواقب الكارثية.
    aucune région n'a obtenu de baisse suffisante des taux annuels de mortalité maternelle pour atteindre la cible. UN ولم تحقق أية منطقة تخفيضات سنوية كافية في معدلات الوفيات النفاسية لتحقيق ذلك الهدف.
    aucune région ne devrait essayer d'imposer son propre modèle aux autres. UN ولا ينبغي ﻷية منطقة أن تسعى لفرض نموذجها على غيرها من الدول.
    Cependant, aucune région en développement n'a encore atteint le même niveau d'inscriptions que les pays industrialisés. UN ومع ذلك فإن أيا من المناطق النامية لم يبلغ فيها مستوى الالتحاق حتى اﻵن ما بلغه في البلدان الصناعية.
    aucune région n'est aujourd'hui tout à fait à l'abri des catastrophes naturelles et des dévastations causées par l'homme ni totalement étrangère à celles-ci. UN وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان.
    Comme nous le savons, aucune région du monde n'est épargnée par les atrocités massives. UN وكما نعلم، ما من منطقة في العالم في مأمن من جرائم الفظاعة الجماعية.
    Il n'existe aucune région au monde où il n'y ait un conflit quelconque; les conflits régionaux sont devenus une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN فما من منطقة في العالم تخلو من إحدى صور الصراع؛ ولقد أصبحت الصراعات الاقليمية مثار تهديد خطير للسلم واﻷمن الدوليين.
    Le terrorisme ignorant les frontières et modifiant ses modes et méthodes de fonctionnement de façon à tirer pleinement parti des technologies modernes, aucune région ni aucun pays n’est à l’abri. UN ونظرا ﻷن الارهاب يتخطى الحدود الوطنية ويغير أنماطه وأساليبه وعملياته، مستغلا كل امكانيات التكنولوجيات الحديثة، فإنه لا توجد منطقة أو بلد بمنأى عنه.
    La réalité du monde actuel démontre qu'aucune région n'est à l'abri de conflits possibles et, par conséquent, la Commission de consolidation de la paix devra se concentrer sur un équilibre géographique lorsqu'elle examinera de quels pays s'occuper. UN والحقيقة الواقعة لعالمنا اليوم تظهر أنه ليست هناك منطقة بعيدة من الصراعات المحتملة. لذا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تركز اهتمامها على التوازن الجغرافي حين تنظر في حالات البلدان.
    aucune région ne peut être stable si elle est occupée. UN ولا يمكن لأي إقليم أن يحظى بالاستقرار إذا كان محتلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد