Une audacieuse, nouvelle stratégie appelant une guerre totale contre la Cafard, sur tous les fronts. | Open Subtitles | إستراتيجية جريئة و جديدة تدعو لحرب شاملة ضد الحشرة فى كل مكان |
Nous apprécions ses efforts inlassables pour donner aux Nations Unies une orientation audacieuse et inédite. | UN | ونحن نقدر جهوده التي لا تكل لتوجيه اﻷمم المتحدة إلى وجهات جريئة وجديدة. |
Nous félicitons chaleureusement le Secrétaire général de cette initiative audacieuse. | UN | إننا نهنئ اﻷمين العام بحرارة على مبادرته الجريئة. |
Cela s'inscrit dans une stratégie plus vaste et plus audacieuse. | Open Subtitles | كان ذلك جزءاً من استراتيجية أكبر وأكثر جرأة |
Il repose sur une perception du désarmement nucléaire audacieuse qui s'identifie à celle du Mouvement des pays non alignés. | UN | فهو يستند إلى رأي جريء لنـزع السلاح النووي ينسب إلى حد كبير إلى حركة عــدم الانحياز. |
Nous approuvons, en grande partie, son analyse audacieuse et franche de la situation mondiale actuelle. | UN | ونتفق، بقدر كبير، مع التحليل الجريء والصريح للأمين العام للحالة العالمية الراهنة. |
Confrontés à une augmentation exponentielle du nombre de cas jusqu'à 2005, nous avons pris la décision audacieuse d'autoriser la mise en œuvre d'une stratégie de réduction des risques. | UN | وفي مواجهة الارتفاع الكبير في عدد الحالات حتى عام 2005، فقد اتخذت قرارات جريئة تسمح بتنفيذ استراتيجية الحد من الضرر. |
Nous devons adopter une démarche audacieuse et novatrice, et accepter le partage des responsabilités. | UN | ويتعيّن علينا اعتماد نُهُج جريئة ومُبتكَرة والقبول بمسؤولية مشترَكة. |
Le NEPAD est une initiative audacieuse qui arrive à point nommé. | UN | وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة جريئة وفي حينها. |
Une stratégie mondiale audacieuse et novatrice est nécessaire pour redresser les inégalités croissantes de notre société mondiale. | UN | المطلوب وضع استراتيجية عالمية جريئة وابتكارية لرفع حالات الظلم المتزايدة في العالم. |
Israël a pris une mesure audacieuse en faveur de la paix en se retirant de la bande de Gaza et des zones du nord de la Cisjordanie. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة جريئة من أجل إحلال السلام، وذلك بفك الارتباط مع قطاع غزة ومناطقَ في شمال الضفة الغربية. |
L'heure est donc venue de revoir l'ancien programme et de réfléchir d'une manière nouvelle et audacieuse. | UN | ولذلك، آن لنا أن نعيد النظر في البرنامج القديم وأن ننظر إلى الأمور بطريقة جريئة وجديدة. |
Seule l'adoption de mesures hardies de ce genre par Belgrade peut susciter une réaction aussi audacieuse de la part de la communauté internationale. | UN | إن هذه الخطوات الجريئة من جانب بلغراد هي وحدها التي ستمكن المجتمع الدولي من الاستجابة بجرأة. |
Nous félicitons les pays africains qui se sont associés pour créer cette nouvelle initiative audacieuse et imaginative. | UN | ونشيد بالبلدان الأفريقية التي تجمعت لإطلاق هذه المبادرة الجديدة الجريئة الابتكارية. |
Toutefois, l'Agence et l'ONU sont confrontées à des difficultés qui rendent nécessaire une approche plus audacieuse encore. | UN | بيد أن الوكالة واﻷمم المتحدة يواجهان تحديات تحتاج إلى نهج أكثر جرأة. |
Le Représentant spécial se félicite vivement de cette proposition audacieuse. | UN | ١٤٧ - ويحيي الممثل الخاص جرأة هذا المقترح. |
La proposition de création d'un Conseil des droits de l'homme est une proposition audacieuse. | UN | والاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان اقتراح جريء. |
C'est ce type de construction prétorienne audacieuse qui peut être conçu relativement aux discriminations aggravées. | UN | وينبغي الأخذ بهذا النوع من البناء القانوني الجريء فيما يخص حالات التمييز المشدد. |
Nous voulons qu'à l'échelle du continent, soit substituée à cette saignée, une politique scientifique audacieuse et coordonnée. | UN | وإننا نريد أن يستعاض عن هذا النزف، على مستوى القارة، بسياسة علمية جسورة ومنسقة. |
Nous saluons l'adhésion de 23 États africains à cette initiative audacieuse et novatrice. | UN | ونرحب بحقيقة أن 23 بلداً أفريقياً وقعت الآن على هذه المبادرة الجسورة والخلاقة. |
Le Programme pour le changement ne cache pas les défis auxquels la Sierra Leone est confrontée mais c'est aussi une déclaration d'intention audacieuse. | UN | وذكرت أن خطة التغيير صريحة فيما يتعلق بالتحديات التي تواجه سيراليون ولكنها أيضا إعلان جرئ عن النوايا. |
Nous croyons que cette façon de faire audacieuse et novatrice contribuera à accroître la transparence et la responsabilisation des gouvernements, et à mieux faire connaître les meilleures pratiques à l'échelle du continent. | UN | ونرى أن هذا النهج الجسور المبتكر سيؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة في الحكومة، وإلى تشاطر أفضل الممارسات عبر القارة. |
Nous applaudissons avec enthousiasme au courage et à la lucidité démontrés par cette initiative audacieuse. | UN | ونحن نحيي بحرارة بالغة شجاعة وبصيرة هذه الخطوة الشجاعة. |
En cette ère de transparence et de démocratie, il est temps que les dirigeants du monde se réunissent en session extraordinaire dans un esprit de multilatéralisme, fassent le bilan des changements au fil des années et trouvent une voie concrète et audacieuse menant vers le désarmement. | UN | وفي عصر الشفافية والديمقراطية هذا، آن اﻷوان ليجتمع زعماء العالم في دورة استثنائية في إطار روح التعددية، لتقييم التغيرات التي طرأت على مدى السنين والعثور على سبيل جسور محدد للوصول إلى نزع السلاح. |
Alors j'ai fait la seule chose audacieuse qu'on peut faire avec une technique audacieuse. | Open Subtitles | لذا فعلت الشئ الجرئ الوحيد الذي يُمكنني فعله بإجراء جرئ |
Le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs est une initiative particulièrement audacieuse et novatrice. | UN | وتمثل الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء تجربة على درجة خاصة من الجرأة والجدّة. |
Vous êtes audacieuse et intransigeante dans votre vision et votre approche de la vie. | Open Subtitles | جرئية ومتزوجة ولك رؤية ولك هدف حياة |
Ce n'est guère une déclaration politique audacieuse . | Open Subtitles | هذا يكاد أن يكون بيان سياسي جريئ |