ويكيبيديا

    "augmentation des exportations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة الصادرات
        
    • نمو الصادرات
        
    • زيادة صادرات
        
    • ارتفاع صادرات
        
    • النمو الحاصل في الصادرات
        
    • ازدياد الصادرات
        
    • زيادة في صادرات
        
    • طفرة الصادرات
        
    • ازدادت صادرات
        
    • ارتفاع الصادرات
        
    • توسيع نطاق الصادرات
        
    L'augmentation des exportations sur les marchés internationaux résulte pour sa part des capacités technologiques et des innovations nationales. UN وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية.
    L'effet de l'augmentation des exportations a été ressenti avec un léger décalage et n'a pas touché beaucoup de produits. UN وظهر تأثير زيادة الصادرات بعد فترة وجيزة ولم يشمل منتجات كثيرة.
    Les taux d'augmentation des exportations en République arabe syrienne et au Yémen ont diminué de 0,1 % et 8 % respectivement entre 2000 et 2001. UN وفي الجمهورية العربية السورية واليمن، هبط معدلا نمو الصادرات بين عامي 2000 و2001 بـ 0.10 و 8 في المائة، على الترتيب.
    On peut penser qu'à l'avenir une grande partie de l'augmentation des exportations sera due aux STN ou liée à leurs activités. UN وفي ذلك إشارة إلى أن قسطاً كبيراً من نمو الصادرات مستقبلاً سيتمركز في نظم الشركات عبر الوطنية أو حولها.
    La part des PMA dans les exportations mondiales de marchandises, qui tournait autour de 0,6 % dans les années 1980 et 1990, atteint désormais 1 % environ, la progression étant imputable pour moitié à l'augmentation des exportations de combustibles. UN أما حصتها من صادرات السلع في العالم فتناهز حالياً واحدا في المائة بعد أن كانت في حدود 0.6 في المائة في الثمانينات والتسعينات. ويمكن أن يعزى نصف هذا الارتفاع إلى زيادة صادرات الوقود.
    Cette diminution s'explique surtout par les bons résultats de la balance commerciale, dus à l'augmentation des exportations de pétrole. UN وكان السبب اﻷساسي في ذلك هو تحسّن الميزان التجاري بعد ارتفاع صادرات النفط.
    L'augmentation des exportations reflète la vigueur générale de l'économie du territoire, le tourisme, tout comme les services financiers, étant pris en compte dans les exportations. UN ويشير النمو الحاصل في الصادرات إلى قوة اقتصاد جزر فرجن البريطانية بصفة عامة، حيث تُحسـب كل من السياحة والخدمات المالية في عـداد الصادرات.
    L'augmentation des exportations, qui sont passées de 763 millions de dollars en 1992 à 1 milliard 813 millions de dollars en 1996, est encourageante. UN ومن المظاهر المشجعة ازدياد الصادرات من ٧٦٣ مليون دولار في عام ١٩٩٢ إلى ١ ٨١٣ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    augmentation des exportations mondiales de 5 % UN زيادة في صادرات العالم بنسبة ٥ في المائة
    Certes, ces pays profitaient sans aucun doute de l'augmentation des exportations, de l'IED et des ressources financières consacrées au développement, mais ils risquaient aussi d'être enfermés dans leur dépendance à l'égard des produits de base en raison de la nouvelle division internationale du travail. UN ورغم أن هذه البلدان تستفيد بالتأكيد من طفرة الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر والتمويل الإنمائي، فإنها تتعرض أيضاً لخطر أن تصبح حبيسة اعتمادها على السلع الأولية نتيجة للتقسيم الدولي الناشئ للعمل.
    Potentiel d'augmentation des exportations de biens et services environnementaux UN إمكانية زيادة الصادرات من السلع والخدمات البيئية
    L'augmentation des exportations sur les marchés internationaux résulte pour sa part des capacités technologiques et des innovations nationales. UN وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية.
    Toutefois, l'augmentation des exportations traditionnelles et non traditionnelles dépend d'un meilleur accès au marché. UN 67 - بيد أن زيادة الصادرات التقليدية وغير التقليدية تتوقف على زيادة فرص الوصول إلى الأسواق.
    ∙ D’après le rapport d’évaluation, ce projet avait donné des «résultats significatifs» en contribuant à une augmentation des exportations et des recettes en devises. UN ● ذكر تقرير التقييم أن هذا المشروع حقق " نتائج هامة " من حيث زيادة الصادرات واﻹيرادات من النقد اﻷجنبي.
    La fin de la récession dans les pays industrialisés a entraîné une augmentation des exportations, qui sont d'une importance primordiale pour les pays de la région. UN فقد أثر انتهاء الاتجاه الانكماشي في البلدان الصناعية تأثيرا مواتيا على نمو الصادرات من تلك المنطقة، وهو تأثير ذو أهمية حاسمة في تلك الاقتصادات.
    L'augmentation des exportations est très peu significative, au seuil maximal de 10 %, sans doute parce que les taxes à l'exportation ont été réduites depuis les années 80; UN نمو الصادرات له أهمية ضئيلة جداً على مستوى 10 في المائة الأقصى، ولعل ذلك بسبب تخفيض الجبايات على الصادرات منذ ثمانينات القرن الماضي؛
    En Afrique, l'augmentation des exportations a été également moins importante que celle des importations, c'estàdire que la balance commerciale de l'Afrique se trouve en moins bonne position après la libéralisation. UN كما أن نمو الصادرات في أفريقيا كان أقل من نمو الواردات، الأمر الذي جعل وضع ميزانها التجاري يزداد سوءاً بعد تحرير التجارة.
    Néanmoins, l'amélioration de l'accès aux marchés ne suffirait pas étant donné qu'elle n'entraînerait pas automatiquement une augmentation des exportations des pays en développement. UN غير أن تحسين فرص دخول السوق وحده ليس كافياً لأنه لا يؤدي تلقائياً إلى زيادة صادرات البلدان النامية.
    72. Il est difficile de dire dans quelle mesure les suppressions d'emplois intervenues dans les pays développés peuvent être attribuables à l'augmentation des exportations des pays en développement. UN ٧٢ - وليس من الواضح ما هو مقدار اليد العاملة المستغنى عنها في الاقتصادات المتقدمة النمو الذي يمكن أن يعزى إلى زيادة صادرات البلدان النامية.
    Il devrait toutefois redescendre à environ 15 % du PIB en 2012 avec l'augmentation des exportations de minerai de fer. UN إلا أن من المتوقع أن يتحسن كثيرا ليصل إلى حوالي 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 مع ارتفاع صادرات خام الحديد.
    L'augmentation des exportations reflète la vigueur générale de l'économie du territoire, le tourisme, tout comme les services financiers, étant pris en compte dans les exportations. UN ويشير النمو الحاصل في الصادرات إلى قوة اقتصاد جزر فرجن البريطانية بصفة عامة، حيث تعد كل من السياحة والخدمات المالية صادرات.
    Le Comité sera sans doute intéressé d'apprendre que, grâce à l'augmentation des exportations de diamants, le Fonds de développement communautaire de la zone diamantifère peut continuer à améliorer de manière significative les conditions d'existence des populations vivant dans les zones de production diamantifère. UN 24 - مع ازدياد الصادرات من الماس، يهم اللجنة أن تعلم أن صندوق تنمية المجتمع المحلي في مناطق الماس ما برح له أثر كبير في معيشة المجتمعات المحلية المتأثرة بتعدين الماس.
    augmentation des exportations mondiales de marchandises de 745 milliards de dollars, soit 12 %. Les gains ont été calculés pour l'année 2005 et exprimés en dollars de 1992 UN حدوث زيادة في صادرات البضائع في العالم بمبلغ ٧٤٥ بليون دولار أو بنسبة ١٢ في المائة وقيست المكاسب في عام ٢٠٠٥ وتم التعبير عنها بدولارات عام ١٩٩٢
    Certes, ces pays profitaient sans aucun doute de l'augmentation des exportations, de l'IED et des ressources financières consacrées au développement, mais ils risquaient aussi d'être enfermés dans leur dépendance à l'égard des produits de base en raison de la nouvelle division internationale du travail. UN ورغم أن هذه البلدان تستفيد بالتأكيد من طفرة الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر والتمويل الإنمائي، فإنها تتعرض أيضا لخطر أن تصبح حبيسة اعتمادها على السلع الأولية نتيجة للتقسيم الدولي الناشئ للعمل.
    Les exportations mondiales de la Malaisie ont augmenté de 5,6 % et les exportations vers les pays de l'ASEAN de 6,3 % pendant la même période, en raison surtout de l'augmentation des exportations de matériel électrique et électronique, de pétrole brut, de machines, d'appareils et de pièces détachées, de produits métalliques et chimiques. UN وقد ازدادت صادرات البلد العالمية بنسبة 5.6 في المائة وزادت الصادرات إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا بنسبة 6.3 في المائة في الفترة نفسها، وهذا يعزى أساساً إلى زيادة الصادرات من المنتجات الكهربائية والإلكترونية والنفط الخام، والآلات، والأجهزة الكهربائية وقطع غيارها، والمنتجات المعدنية والكيميائية.
    Elle s'explique par une augmentation des exportations, notamment au niveau intrarégional et vers la Chine en particulier, ainsi que par une forte demande interne, avec une reprise des dépenses d'équipement. UN وقد دفع بالنمو ارتفاع الصادرات التي كان جزء كبير منها داخل المنطقة، وخاصة إلى الصين، وكذلك إلى ارتفاع الطلب الداخلي، بما في ذلك انتعاش في الإنفاق الرأسمالي.
    Oeuvrer ensemble pour lever les restrictions concernant le mouvement transfrontières des fournisseurs de services des pays du Sud et leur accès aux marchés des pays développés, car l'augmentation des exportations et la réduction de la pauvreté en dépendent. UN 6 - العمل معا على معالجة القيود التي تعرقل حركة موردي الخدمات عبر الحدود من بلدان الجنوب إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو باعتبار أن هذه الحركة تمثل ركنا أساسيا في توسيع نطاق الصادرات والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد