ويكيبيديا

    "aurait des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينطوي على
        
    • سيكون له
        
    • سيؤثر
        
    • الخصائص المثبطة
        
    • أن مبيد الآفات هذا يسبب آثاراً
        
    • سيسفر عن
        
    • سينطوي على
        
    • يزعم أن له
        
    • شأنه أن يخلف
        
    • مكاناً يبيع
        
    • ستكون له
        
    • سوف يكون له
        
    • وستترتب على
        
    Bien évidemment, ceci aurait des conséquences notables sur le nombre d'inspecteurs dont l'AIEA aurait besoin. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك ينطوي على آثار كبيرة في حجم مفتشية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'expérience suggère également que relâcher les restrictions à l'exportation aurait des résultats positifs énormes sur les marchés internationaux des aliments, en faisant baisser les prix et facilitant la volatilité. UN كما تشير التجربة إلى أن تخفيف القيود المفروضة على الصادرات قد ينطوي على آثار إيجابية كبيرة على أسواق الغذاء الدولية، وعلى انخفاض الأسعار وتخفيف حدة تقلبها.
    Ce projet de résolution souligne que l'état d'alerte instantanée des armes nucléaires comporte des risques inacceptables d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes, ce qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière. UN ويسلط مشروع القرار المذكور الضوء على أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من المخاطرة باستعمالها بشكل غير مقصود أو عارض، مما قد تترتب عليه عواقب كارثية.
    Le Président a également averti que cette violence aurait des conséquences dévastatrices pour les civils et la société si on lui laissait libre cours. UN وحذر رئيس الجمعية العامة أيضا من أن السماح باستمرار العنف سيكون له تأثير مدمر على المدنيين والمجتمع على السواء.
    Inutile de dire qu'un tel effondrement aurait des conséquences sur tous les pays sans exception, qu'ils disposent ou non de la technologie nécessaire au déploiement d'armes en orbite. UN ومن نافلة القول إن انهياراً سيؤثر في جميع البلدان بلا استثناء، سواء تلك التي تملك أو تلك التي لا تملك القدرة التكنولوجية على إطلاق الأسلحة في المدار.
    Tu sais que l'écriture de lois aurait des conséquences inattendues. Open Subtitles انت تعرف ان كتابة القوانين بدمك ينطوي على نتائج غير متوقعة
    On a jugé nécessaire d'élaborer une notion de sécurité globale qui aurait des dimensions socio-économiques, politiques et militaires. UN وأبدي الرأي بأن من الضروري استحداث مفهوم لﻷمن العالمي الشامل، ينطوي على أبعاده الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والعسكرية.
    Considérant également que le système d’alerte instantanée aux armes nucléaires comporte des risques inacceptables d’emploi involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l’humanité tout entière, UN وإذ ترى أيضا أن وجود اﻷسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار ينطوي على قدر غير مقبول من مخاطر استخدام اﻷسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما سيجلب عواقب وخيمة على البشرية قاطبة،
    Considérant également que le système d'alerte instantanée aux armes nucléaires comporte des risques inacceptables d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière, UN وإذ ترى أيضا أن إنذار إطلاق اﻷسلحة النووية ﻷوهى سبب، ينطوي على مخاطر غير مقبولة باستخدام اﻷسلحة النووية دون قصد أو من جراء حادث ستترتب عليه عواقب مفجعة لجميع البشرية،
    Considérant aussi que le système d’alerte instantanée aux armes nucléaires comporte des risques inacceptables d’emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l’humanité tout entière, UN وإذ ترى أيضا أن إنذار إطلاق اﻷسلحة النووية ﻷوهى سبب، ينطوي على مخاطر غير مقبولة باستخدام اﻷسلحة النووية دون قصد أو من جراء حادث ستترتب عليه عواقب مفجعة لجميع البشرية،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur terre, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur terre, UN واقتناعا منها بأن وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض،
    Considérant également que l'état d'alerte instantanée des armes nucléaires comporte des risques inacceptables d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما من شأنه أن يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Considérant également que l'état d'alerte instantanée des armes nucléaires comporte des risques inacceptables d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما من شأنه أن يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Il a fait observer que, comme certaines délégations l'avaient noté, le principe selon lequel on ne pouvait pas tout entreprendre partout en même temps aurait des incidences sur le système d'affectation des ressources. UN وذكر أنه كما لاحظ بعض الوفود، فإن مبدأ عدم القيام بكل شيء في كل مكان سيكون له انعكاساته على نظام تخصيص الموارد.
    Le résultat de cette clarification aurait des répercussions aussi bien sur la méthode de l'étude que sur le contenu du projet d'articles. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.
    D'après les déclarations, le tétrabromobisphénol A bis(2,3dibromopropyléther) (TBBPADBPE), n° CAS : 21850442, avec du dicumène pour le polystyrène extrudé et du peroxyde de dicumyle pour le polystyrène expansé comme synergistes usuels (c'estàdire Starflame/GC SAM), aurait des propriétés comme retardateur de flamme de 2030 % inférieures à celles de le HBCD. UN وتفيد التقارير بأن رباعي البروم بيسفينول أَلِف مضاعف (2,3-إيثير ثنائي بروموبروبيل) (TBBPA-DBPE)، الرقم في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية: 21850-44-2 مع وجود مادة ديكيومين للبوليسترين المبثوق وديكيوميل بيروكسيد للبوليسترين المُطرَّق كمتآزرين عادة (مثل Starflame/GC SAM). يحتوى على أقل من 20-30٪ من الخصائص المثبطة للهب مقارنة بـ HBCD.
    La mesure de réglementation finale était basée sur les résultats d'une étude toxicologique du trichlorfon, selon laquelle celuici aurait des effets neurotoxiques, génotoxiques, immunotoxiques, cancérogènes et tératogènes aigus et nuirait à la reproduction ainsi qu'au système endocrinien. UN استند الإجراء التنظيمي النهائي إلى نتائج استعراض سمية الترايكلورفون الذي بيّن أن مبيد الآفات هذا يسبب آثاراً سمية عصبية وسمية جينية وسمية مناعية حادة وتسرطناً وتشوهاً للأجنة. وعلاوةً على ذلك فإن الترايكلورفون يؤثر على الإنجاب وعلى نظام الغدد الصماء.
    En effet, l'établissement d'un tel lien aurait des répercussions négatives sur les discussions à venir. UN وقال إن ذلك الربط سيسفر عن عواقب سلبية على المناقشات في المستقبل.
    Leur échec aurait des conséquences désastreuses sur les négociations concernant une cour criminelle internationale. UN ففشلها سينطوي على آثار وخيمة بالنسبة للتفاوض على إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Je t'ai dit qu'il y aurait des hot-dogs. Open Subtitles أترى, أخبرتك بأننا سنجد مكاناً يبيع الهوت دوج
    Le transfert du siège du PNUD et du FNUAP aurait des incidences dépassant largement leur seul domaine de compétence. UN ذلك أن نقل المقار ستكون له آثار تتخطى اختصاص برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il a été précisé que la Suède se trouvait dans une position difficile et que le fait pour l'Égypte de ne pas respecter les garanties données aurait des conséquences importantes dans l'avenir pour d'autres affaires en Europe. UN كما أُوضح أن السويد تجد نفسها في وضع صعب وأن عدم وفاء مصر بتلك الضمانات سوف يكون له في المستقبل تأثير قوي على دعاوى أوروبية أخرى مماثلة.
    Leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour la vie terrestre. UN وستترتب على استعمالها آثار مفجعة لكل الحياة على وجه الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد