ويكيبيديا

    "aussi rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأسرع
        
    • بنفس السرعة
        
    • بتلك السرعة
        
    • سريع مثل
        
    • سريعا كما
        
    Nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    Une intégration aussi rapide que possible au système commercial mondial n'est pas une fin en soi. UN فالاندماج في النظام التجاري العالمي، بأسرع ما يمكن، ليس غاية في حد ذاته.
    Le Comité souligne que cette procédure devrait être aussi rapide que possible. UN وتشدد اللجنة على أن تجري هذه العملية بأسرع ما يمكن.
    Toutefois, le déploiement du réseau à haut débit n'a pas été aussi rapide que dans d'autres régions. UN على أن نشر شبكات النطاق العريض لم يتحقق بنفس السرعة التي جرى بها في بقية الأقاليم.
    Ce n'est jamais aussi rapide. Open Subtitles من غير المعقول أن إجراءته تمت بتلك السرعة
    Mais Barry, aussi rapide que tu sois, tu ne peux pas être partout à la fois. Open Subtitles ولكن، باري، بأسرع أنت، أنت لا يمكن أن يكون في كل مكان في وقت واحد.
    L'Union européenne aidera le peuple afghan et ses nouveaux responsables à reconstruire le pays et à promouvoir un retour aussi rapide que possible à la démocratie. UN والاتحاد الأوروبي سيساعد الشعب الأفغاني وقادته الجدد على إعادة بناء البلد وتشجيع العودة إلى الديمقراطية بأسرع السبل الممكنة.
    Les exportateurs doivent assurer une rotation aussi rapide que possible de leur fonds de roulement, et par conséquent vendre au plus tôt, renonçant ainsi aux profits qu'ils pourraient tirer d'une commercialisation plus poussée. UN ويريد المصدرون استرجاع رأس مالهم العامل بأسرع ما يمكن ولذلك فإنهم يبيعون في أسرع وقت ممكن وبذلك تضيع عليهم فرص الأرباح التي تعود من الدخول في سلسلة التسويق.
    Nous espérons que l'adoption de la résolution d'aujourd'hui, à cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, permettra de créer des conditions favorables à la reprise du processus de paix au Moyen-Orient et au règlement aussi rapide que possible des problèmes encore en suspens. UN ونرجو أن يساعد اتخاذ قرار اليوم في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة على خلق أحوال ملائمة لاستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولتسوية المشاكل المعلقة بأسرع ما يمكن.
    Sachant que la Slovénie et la Hongrie aspirent à une intégration aussi rapide que possible dans l'Union européenne et dans les structures euro-atlantiques en matière de sécurité, et conscients du soutien que l'Italie apporte aux aspirations de ces pays, UN وإذ ندرك تطلعات سلوفينيا وهنغاريا نحو الانضمام بأسرع ما يمكن إلى الاتحاد اﻷوروبي والهياكل اﻷمنية اﻷوروبية اﻷطلسية، فضلا عما تقدمه ايطاليا من دعم لتحقيق هذه التطلعات،
    Alors qu'il revient, en premier lieu, au peuple iraquien de décider de son avenir, nous nous retrouvons tous sur le constat qu'un transfert aussi rapide que possible de la souveraineté aux Iraquiens eux-mêmes doit être mis en oeuvre. UN ومع أن الأمر يرجع أساساً إلى الشعب العراقي في تقرير مستقبله، كلنا متفقون على أنه ينبغي نقل السيادة إلى العراقيين أنفسهم بأسرع ما يمكن.
    Son Gouvernement a pris certaines mesures pour faire face au déplacement des personnes causé par le cyclone Katrina, dont une assistance aussi rapide que possible à toutes les victimes sans discrimination. UN وقد شملت استجابة حكومته لعملية التشرّد الداخلي الناجمة عن إعصار كاترينا توفير المساعدات لجميع الضحايا بأسرع وقت ممكن ودون أي تمييز.
    Le mécanisme international temporaire a été prorogé jusqu'à la fin de 2007 à la demande des Palestiniens et des travaux sont en cours pour une transition aussi rapide que possible vers une assistance internationale directe à l'Autorité palestinienne. UN وأنه تم، بناء على طلب الجانب الفلسطيني، تمديد ولاية الآلية الدولية المؤقتة حتى نهاية عام 2007، وأنه يجري العمل الآن للانتقال إلى تقديم المساعدة الدولية المباشرة إلى السلطة الفلسطينية بأسرع ما يمكن.
    D'intenses préparatifs se poursuivent en vue du déploiement aussi rapide et efficace que possible de l'opération hybride UA-ONU au Darfour (MINUAD). UN وتتواصل تحضيرات مكثفة لكفالة نشر عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور بأسرع الطرق الممكنة وأكثرها فعالية.
    Le Comité consultatif s'inquiète de l'ampleur des travaux de construction que doit réaliser l'UNSOA, et il espère que le Bureau supervisera de près tous les projets de construction pour garantir la tenue des délais et une livraison aussi rapide que possible. UN يساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء كثافة الجدول الزمني لمشاريع التشييد التي يتعيّن على مكتب الدعم تنفيذها، وتتوقّع من المكتب أن يشرف على جميع مشاريع التشييد عن كثب للتأكد من إمكانية تنفيذ الجدول الزمني وتسليم المشاريع بأسرع صورة ممكنة.
    Le Comité consultatif s'inquiète de l'ampleur des travaux de construction que doit réaliser l'UNSOA, et il espère que le Bureau supervisera de près tous les projets de construction pour garantir la tenue des délais et une livraison aussi rapide que possible. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء كثافة الجدول الزمني لمشاريع التشييد التي يتعيّن على مكتب الدعم تنفيذها، وتتوقّع من المكتب أن يشرف على جميع مشاريع التشييد عن كثب للتأكد من إمكانية تنفيذ الجدول الزمني وتسليم المشاريع بأسرع صورة ممكنة.
    Ces deux décisions prévoyaient toute une série de mesures institutionnelles, opérationnelles et financières destinées à assurer dans la pratique le passage de la phase de secours à celle du développement, opération qui consiste à organiser une transition aussi rapide que possible entre les activités de secours et la reprise du développement durable en passant par le redressement et le relèvement. UN وتضمن كلا القرارين طائفة متنوعة من التدابير المؤسسية والتنفيذية والمالية التي ترمي الى ضمان فعالية الاستمرارية من اﻹغاثة الى التنمية التي يتمثل مفهومها في الانتقال بأسرع ما يمكن من أنشطة مرحلة الطوارئ من خلال الانتعاش والتعمير الى استئناف التنمية المستدامة.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous encourager dans vos efforts pour parvenir à un accord qui faciliterait la mise en oeuvre aussi rapide que possible de l'élargissement demandé, conformément à la résolution 49/77 B. UN وإنني، يا سيادة الرئيس، أشجعكم في جهودكم من أجل التوصل إلى اتفاق يسهل تنفيذ التوسيع بأسرع ما يمكن وفقاً للقرار ٩٤/٧٧ باء.
    En Amérique du Nord, le vieillissement n'est pas non plus aussi rapide après 2010 que dans d'autres grandes régions. UN 60 -وفي أمريكا الشمالية، فإن معدل الشيخوخة الساري بعد عام 2010 ليس بنفس السرعة أيضا كما هو الحال في المناطق الرئيسية الأخرى.
    Je doute qu'on ait quelqu'un d'aussi rapide. Open Subtitles لا أعتقد أنه لدينا أحد بتلك السرعة
    Êtes-vous aussi rapide que Flash ? Open Subtitles هل أنت سريع مثل فلاش؟
    Je ne suis pas aussi rapide que tu pense. Alors commence à courir... Open Subtitles لست سريعا كما تظنين - ...لذا ابدأ بالجري -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد