Le Gouvernement turc exprime enfin l'espoir que les auteurs de ces crimes inqualifiables seront traduits en justice par les autorités grecques. | UN | وأخيرا تعرب حكومة تركيا عن أملها في أن تقوم السلطات اليونانية بتقديم مقترفي هذه الجرائم الشائنة إلى العدالة. |
La naissance d'enfants de parents immigrés peut être officiellement déclarée aux autorités grecques. | UN | أما المواليد من الأطفال المهاجرين فيمكن للوالدين تسجيلهم رسميا لدى السلطات اليونانية. |
Ni les précédentes autorités grecques ni l'actuel gouvernement ne les ont autorisés à récupérer leurs biens. | UN | ولم تسمح السلطات اليونانية السابقة ولا الحكومة الحالية لهم باستعادة ممتلكاتهم. |
Les autorités grecques sont en train de prendre les mesures nécessaires pour la construction d'une mosquée dans la municipalité d'Athènes, sur un terrain qui sera cédé par l'État. | UN | وتتخذ السلطات اليونانية الخطوات اللازمة لبناء مسجد في قطعة أرض في بلدية أثينا ستقدمها الدولة. |
Toutefois, cette situation n'avait pas empêché les autorités grecques de poser les bases d'un nouveau contrat en attendant l'aboutissement de l'action en justice. | UN | بيد أن كل ذلك لم يمنع السلطات اليونانية من التمهيد لإبرام عقد جديد، وهو ما سيتحقق بعد إتمام الإجراءات القانونية. |
Toutefois, cette situation n'avait pas empêché les autorités grecques de poser les bases d'un nouveau contrat en attendant l'aboutissement de l'action en justice. | UN | بيد أن كل ذلك لم يمنع السلطات اليونانية من تمهيد الأرضية لإبرام عقد جديد، وهو ما سيتحقق بعد إتمام الإجراءات القانونية. |
Les autorités grecques ont été immédiatement mobilisées et ont efficacement contrôlé la situation. | UN | وتجندت السلطات اليونانية فورا وعالجت الوضع بنجاح. |
L'ambassade de Turquie à Athènes a exprimé à plusieurs reprises sa reconnaissance pour les mesures que les autorités grecques ont adoptées pour assurer la sienne. | UN | وقد أعربت السفارة التركية في اليونان مرارا عن تقديرها للتدابير المتخذة من جانب السلطات اليونانية والرامية إلى حمايتها. |
Les autorités grecques et les observateurs internationaux des droits de l'homme ont traité de cette question politique avec toute la délicatesse voulue. | UN | ومضت تقول إن السلطات اليونانية ومراقبي حقوق الإنسان يتعاملون مع ذلك الموقف السياسي بحساسية خاصة. |
Toutes ces questions ont été prises en considération par les autorités grecques. | UN | ولقد راعت السلطات اليونانية كل هذه المسائل. |
Celles-ci semblent indiquer, aux yeux des autorités grecques, de ne pas porter atteinte à l'obligation du service national et à l'unité du pays. | UN | واﻵثار المقصودة هنا في نظر السلطات اليونانية هي فيما يبدو عدم المساس بواجب أداء الخدمة الوطنية ووحدة البلد. |
Ces derniers ne sont cependant pas reconnus par les autorités grecques ayant procédé à la désignation de deux autres muftis conformément au décret de 1990. | UN | إلا أن السلطات اليونانية لم تعترف بهذين المفتيين إذ أنها كانت قد عينت مفتيين آخرين وفقا لمرسوم عام ١٩٩٠. |
Les autorités grecques ont communiqué un bref historique de la question et contesté que les marbres aient été acquis licitement. | UN | وقدمت السلطات اليونانية نبذة عن تاريخ المسألة واعترضت على ما قالته المملكة المتحدة من أن الرخام قد حيز بطريقة مشروعة. |
Conscient de la préoccupation constante des autorités grecques pour l'aboutissement de cette procédure, | UN | وإذ تدرك استمرار اهتمام السلطات اليونانية بايجاد حل لهذه الدعوى، |
Elle a également transmis une demande d'extradition des autorités grecques au Ministère de la justice du Kosovo, qui l'examine actuellement. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت بعثة الاتحاد الأوروبي نقل طلب آخر للتسليم مقدم من السلطات اليونانية إلى وزارة العدل في كوسوفو. |
Au total, les autorités grecques mobilisent à cet effet 135 agents de police et 10 véhicules; | UN | وفي المجموع، توفر السلطات اليونانية المختصة لهذا الغرض 135 فردا من الشرطة و 10 مركبات مواكبة من الشرطة؛ |
Les autorités grecques n'ont toujours pas répondu à la demande de compensation présentée par la Turquie pour les dommages causés par les incidents en question. | UN | أما طلب السلطات التركية التعويض عن الأضرار التي سببتها الأحداث المذكورة، فلا يزال في انتظار رد السلطات اليونانية. |
Les autorités grecques déploient tous les efforts possibles pour appliquer les dispositions de ces conventions et les décisions de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وتبذل السلطات اليونانية كل الجهود لتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات واجتهادات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Entre-temps, les autorités grecques ont informé le secrétariat que le Ministre grec de la culture était en train de signer un contrat avec des architectes italiens pour la construction du nouveau musée de l'Acropole. | UN | وأعلمت السلطات اليونانية في الاثناء اللجنة بأن عقدا أُبرم بين وزارة الثقافة اليونانية ومهندس معماري إيطالي لبناء متحف الأكروبول الجديد. |
Il est bien connu qu'il y a plusieurs groupes ethniques minoritaires établis en Grèce, arbitrairement non reconnus et persécutés par les autorités grecques. | UN | من المعــروف أن هنــاك بضــع مجموعات من اﻷقليات العرقية التي تعيش في اليونان، وأن السلطات اليونانية لا تعترف بها وتقوم باضطهادها على نحو تعسفي. |