56. Le fait que la règle des six semaines ne soit pas respectée est un autre sujet de préoccupation, de même que la piètre qualité de certains documents. | UN | ٥٦ - ومن دواعي القلق اﻷخرى لدى وفده عدم الامتثال لقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار الوثائق وتدني نوعية بعض الوثائق. |
autre sujet de préoccupation, 90 % des contributions volontaires sont faites par quatre principaux donateurs et sont généralement affectées à certains projets. | UN | ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة. |
Le déséquilibre croissant dans le personnel des services linguistiques est un autre sujet de préoccupation. | UN | وأضاف قائلا إن عدم التوازن المتزايد في موظفي الخدمات اللغوية يشكل مصدر قلق آخر. |
Le fait que les inculpés ne soient pas séparés des condamnés, ni les mineurs des adultes, est un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك مسألة أخرى تثير القلق هي عدم الفصل على ما يبدو بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، وكذلك بين اﻷحداث والبالغين. |
Un autre sujet de préoccupation majeure reste la situation en Iraq. | UN | هناك مصدر آخر للقلق البالغ، وهو الحالة في العراق. |
Les cas, malheureusement nombreux, de fonctionnaires de certains pays travaillant pour les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme qui subissent des représailles liées à leur travail pour l'Organisation constituent un autre sujet de préoccupation non traité dans le présent rapport. | UN | ومن الشواغل الأخرى التي لم يتناولها هذا التقرير الحالات العديدة، للأسف، للموظفين المحليين العاملين لدى الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان الذين يواجهون أعمالاً انتقامية مرتبطة بعملهم لصالح المنظمة. |
Un autre sujet de préoccupation est la persistance de lacunes dans la gestion du matériel de plusieurs missions. | UN | 28 - واسترسلت تقول إن النقص في إدارة الأصول في مختلف بعثات حفظ السلام هو أيضا أحد بواعث القلق. |
Les lynchages constituent un autre sujet de préoccupation. | UN | 63 - ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق عمليات القتل بواسطة الغوغاء. |
Un autre sujet de préoccupation réside dans la pandémie d’infection à VIH/sida. | UN | وهناك سبب آخر للقلق هو وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )إيدز(. |
Les répercussions psychologiques et physiques des actes de violence familiale pour les enfants sont un autre sujet de préoccupation. | UN | كما أن الأثر النفسي والجسدي الذي يتركه العنف المنزلي على الأطفال هو مصدر آخر من مصادر القلق. |
13. La liberté de religion est un autre sujet de préoccupation. | UN | ٣١- وهناك مجال آخر يثير القلق هو حرية الدين. |
10. La présence de forces de sécurité attachées aux municipalités est un autre sujet de préoccupation; elles se sont parfois livrées à des brutalités, ou ont éclaté en plusieurs factions qui se déchirent. | UN | ١٠ - ومن دواعي القلق اﻷخرى وجود قوات اﻷمن الملحقة بالبلديات، والتي قام بعضها بأعمال اللصوصية وانحل الى فصائل متحاربة. |
13. La menace d'un affrontement entre le Gouvernement et certaines municipalités, en particulier celle de Port-au-Prince, au sujet des armes détenues par les autorités municipales, constitue un autre sujet de préoccupation. | UN | ١٣ - ومن دواعي القلق اﻷخرى المواجهة التي تلوح في اﻷفق بين الحكومة وبعض البلديات، ولا سيما بلدية بور - أو - برانس، بشأن اﻷسلحة التي تحتفظ بها السلطات البلدية. |
La paix et la sécurité dans la région du Golfe sont un autre sujet de préoccupation. | UN | والسلام واﻷمن في منطقة الخليج هما شاغل آخر. |
Un autre sujet de préoccupation concerne le financement des enquêtes statistiques spécifiques sur l'exercice des droits de certains groupes tels que celui des personnes handicapées. | UN | وأُثير شاغل آخر بشأن تمويل دراسات استقصائية إحصائية محددة تتعلق بتنفيذ حقوق فئات معينة، من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
47. La persistance d'un taux de vacance de postes élevé dans les services linguistiques des petits lieux d'affectation est un autre sujet de préoccupation pour cette délégation. | UN | 47 - ومضت تقول إن الارتفاع المستمر لمعدل الشغور في وظائف اللغات في مراكز العمل الصغيرة يشكل مصدر قلق آخر لوفدها. |
17. Les liens entre le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire sont un autre sujet de préoccupation. | UN | 17- ومضت تقوم إن الروابط بين السلطة التنفيذية والسلطة القضائية تمثِّل مصدر قلق آخر. |
Le fait que les inculpés ne soient pas séparés des condamnés, ni les mineurs des adultes, est un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك مسألة أخرى تثير القلق هي عدم الفصل على ما يبدو بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، وكذلك بين اﻷحداث والبالغين. |
Un autre sujet de préoccupation est la persistance du non-respect des règles en vigueur s'agissant du recrutement des consultants. | UN | وهناك مصدر آخر للقلق وهو الاستمرار في إغفال الأنظمة ذات الصلة بتوظيف الاستشاريين. |
Un autre sujet de préoccupation est celui des incidences secondaires lorsque, suite à des changements climatiques, les personnes touchées sont réinstallées dans des zones minoritaires ou autochtones sans avoir été dûment consultées ou sans que leurs droits soient respectés. | UN | ومن الشواغل الأخرى ما يتمثّل في الآثار الثانوية المترتبة حيث أن الأشخاص المتضررين نتيجة تغيُّر في المناخ يُنقَلون إلى مناطق الأقلية أو إلى أراضي السكان الأصليين بغير تشاور كافٍ أو احترام لحقوقهم. |
Un autre sujet de préoccupation est le fait que, même lorsqu'un auteur est traduit devant les tribunaux, le système judiciaire soudanais n'est pas capable de rendre des sentences appropriées. | UN | 269 - ومن بواعث القلق الأخرى أنه حتى عندما يقدم الجاني للمحاكمة، يعجز الجهاز القضائي السوداني عن إصدار أحكام مناسبة. |
Un autre sujet de préoccupation dans le domaine des armes classiques est l'utilisation irresponsable et aveugle de mines antipersonnel. | UN | ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق في مجال الأسلحة التقليدية استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد بشكل غير مسؤول وعشوائي. |
7. Un autre sujet de préoccupation tient au fait que des membres du personnel local travaillant pour les forces de paix des Nations Unies sont enrôlés dans l'armée nationale. | UN | ٧- وثمة سبب آخر للقلق ينتج عن كون أن أفرادا من الموظفين المحليين الذين يعملون في قوات اﻷمم المتحدة للسلم يُجنﱠدون في الجيش الوطني. |
L'âge de certains soldats de l'UNITA a constitué un autre sujet de préoccupation. | UN | فضلا عن أن حداثة سِن بعض جنود " يونيتا " هي مصدر آخر من مصادر القلق. |
Un autre sujet de préoccupation est celui de la violence dans la famille. | UN | وهناك موضوع آخر يثير القلق هو موضوع ممارسة العنف داخل اﻷسرة. |
25. La sécurité physique des demandeurs d'asile et des réfugiés, tant au moment de la fuite que dans le pays d'asile, constitue un autre sujet de préoccupation. | UN | ٥٢ ـ ومن الموضوعات اﻷخرى ذات الشاغل الخاص السلامة البدنية لملتمسي اللجوء واللاجئين سواء أثناء فرارهم أو وجودهم في بلدان اللجوء. |
Les disparités entre les législations et les pratiques des différents Etats, notamment en ce qui concerne les ressources budgétaires allouées à l'enfance, constituent un autre sujet de préoccupation. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أوجه التفاوت بين تشريعات وممارسات مختلف الولايات، بما في ذلك الاعتمادات المرصودة في الميزانية. |
La fréquence des suicides parmi les jeunes est un autre sujet de préoccupation. | UN | كما أن حالات الانتحار في صفوف الناشئين تشكل مصدرا إضافيا لقلق اللجنة. |
À cet égard, l'interdiction de livres et de matériel pédagogique contenant des idées qui vont à l'encontre de celles promues par l'administration de l'école constitue un autre sujet de préoccupation. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من دواعي القلق أيضا عمليات حظر الكتب والمواد التعليمية التي تحتوي على أفكار تتعارض مع تلك التي تؤيدها الإدارات المدرسية. |