ويكيبيديا

    "autres acteurs internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفاعلة الدولية الأخرى
        
    • الدولية الفاعلة الأخرى
        
    • فاعلة دولية أخرى
        
    • الفعاليات الدولية الأخرى
        
    • قدرة الجهات الفاعلة الدولية
        
    • الأطراف الدولية الأخرى
        
    • العناصر الفاعلة الدولية
        
    • الجهات الدولية الفاعلة
        
    Bien que le rôle des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux à cet égard soit indéniable, il reste marginal. UN وعلى الرغم من أنه يجري تحديد دور الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في هذا الصدد، فلا يزال هذا الدور هامشيا.
    Le Gouvernement macédonien, l’ONU et les autres acteurs internationaux considèrent que cette mission fut un grand succès tant pour l’Organisation que pour le pays. UN وترى حكومة مقدونيا والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى أن هذه البعثة كانت نجاحا كبيرا للمنظمة وللبلد.
    La qualité des relations entretenues par l'Afghanistan avec ses voisins sera de plus en plus déterminante puisque les autres acteurs internationaux seront progressivement moins présents. UN وسوف تتزايد أهمية العلاقة بين أفغانستان وجيرانها مع تقليص الجهات الفاعلة الدولية الأخرى للجهود التي تبذلها.
    Partenariats avec les institutions financières internationales, les organisations régionales et sous-régionales et les autres acteurs internationaux concernés UN الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الدولية الفاعلة الأخرى ذات الصلة
    Rôle du système des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux UN دور منظومة الأمم المتحدة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى
    Au lieu de parler de dépendance, il paraissait plus judicieux de mentionner l'interdépendance des États et leur interaction avec d'autres acteurs internationaux. UN وستكون الإشارة إلى تكافل الدول وتفاعلها مع جهات فاعلة دولية أخرى أنسب من الحديث عن التبعية.
    D'une manière générale, les organismes des Nations Unies et autres acteurs internationaux devraient, en vue de réduire les taux de mort violente, appuyer les initiatives tendant à fixer une cible spécifique, dont il serait tenu compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبشكل عام فإن وكالات الأمم المتحدة وسائر الفعاليات الدولية الأخرى ينبغي أن تؤيّد الجهود الرامية إلى وضع هدف محدّد لتقليل حالات الوفيات من جراء العنف ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La MINUK, en étroite coordination avec les autres acteurs internationaux au Kosovo, a appuyé le processus politique, en particulier les mesures de mise en œuvre de l'accord sur le terrain. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى في كوسوفو، دعما للعملية السياسية، وخاصة الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاق على أرض الواقع.
    Il importe que les membres du Quatuor, leurs partenaires régionaux et tous les autres acteurs internationaux aident les parties concernées à adhérer pleinement à cette initiative cruciale et à la concrétiser sans retard. UN ومن المهم أن يدعم أعضاء الجماعة الرباعية وشركاؤهم الإقليميون وجميع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى الطرفين بإلزام أنفسهم إلزاما كاملا بهذه المبادرة المهمة جدا وتنفيذها دون تأخير.
    et autres acteurs internationaux concernant des difficultés particulières UN باء- توصيات للدول ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى بشأن التصدي لتحديات معينة
    Elle se retirera progressivement des secteurs où d'autres acteurs internationaux ont de meilleures chances d'obtenir des résultats. UN ولهذا ستقوم البعثة تدريجيا بتقليص مشاركتها في المجالات التي تكون فيها الجهات الفاعلة الدولية الأخرى مؤهَّلة أفضل منها لتحقيق النتائج المنشودة.
    D'autres ont fait valoir l'importance des capacités de la Turquie comme pays émergent, l'encourageant à rechercher des moyens d'optimiser ses efforts par le renforcement de ses capacités et de sa coordination interne, la collaboration avec d'autres acteurs internationaux et l'établissement de priorités. UN وذهب آخرون إلى أهمية قدرة تركيا باعتبارها بلدا ناشئا، وأن عليها أن تنظر في خيارات تحسين جهودها من خلال بناء القدرات والتنسيق الداخلي والتعاون مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى وتحديد الأولويات.
    Le Groupe organisera et facilitera l'organisation de formations ciblées et assurera la liaison avec les autres acteurs internationaux participant aux activités de renforcement des capacités pour obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وستقوم الوحدة بتنظيم وتيسير تقديم التدريب الموجه والتنسيق مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى المشارِكة في أنشطة بناء القدرات لتعظيم التأثير.
    La coopération avec les autres acteurs internationaux est indispensable pour permettre à l'Organisation de traiter des défis complexes actuels. UN إن التعاون مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى أمر لا غنى عنه لجهود الأمم المتحدة الرمية إلى التصدي للتحديات المعقدة اليوم.
    J'engage aussi instamment toutes les parties à faciliter la fourniture d'une aide humanitaire par les Nations Unies et autres acteurs internationaux à l'intention de la population touchée. UN وأحث أيضا جميع الأطراف على تسهيل قيام الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى بتقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    C'est pourquoi elle considère comme prioritaires les relations avec d'autres acteurs internationaux. UN لذا، فهي تعتبر الاتصال مع الأطراف الدولية الفاعلة الأخرى من الأولويات.
    Ces mouvements ont reçu d'États voisins et autres acteurs internationaux des armes, des munitions, un entrainement et un soutien logistique. UN ومما زاد في حدة الموقف الأسلحة، والذخيرة، والتدريب، والدعم اللوجستي من قبل الدول المجاورة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Coopération avec d'autres acteurs internationaux et coordination de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine UN التعاون بين العناصر الدولية الفاعلة الأخرى وأعمال التنسيق التي يقوم بها الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك
    L'Assemblée générale peut s'acquitter de ses fonctions soit directement ou en stimulant l'engage-ment d'autres acteurs internationaux. UN ويمكن للجمعية العامة أن تضطلع بهذه المهام إما مباشرة أو من خلال حفز والتزام عناصر فاعلة دولية أخرى.
    La Mission poursuivra ses activités dans les zones où les autres acteurs internationaux ne peuvent pas intervenir, notamment dans le nord du Kosovo, où elle continue d'avoir un rôle administratif, et à Peć. UN 9 - ولسوف تظل البعثة ناشطة في المجالات التي لا تستطيع الفعاليات الدولية الأخرى أن تعمل على ساحتها، ولا سيما في شمال كوسوفو حيث ما زالت البعثة تضطلع بدور إداري وكذلك في بيتشي.
    La MINUK assurera une présence internationale dans les régions où elle dispose d'avantages comparatifs par rapport à ses partenaires internationaux, y compris dans les régions géographiques où les autres acteurs internationaux sont moins opérationnels. UN وستكفل البعثة المشاركة على المستوى الدولي في المجالات التي تكون لديها فيها مزايا نسبية مقارنة مع بقية أشكال الوجود الدولي، بما في ذلك في المناطق الجغرافية التي تتدنى فيها قدرة الجهات الفاعلة الدولية على العمل.
    De la même façon que les droits de l'homme ont été conçus pour encadrer le pouvoir des États-nations sur les citoyens, il est aujourd'hui temps d'élargir les frontières traditionnelles des droits de l'homme afin d'encadrer le pouvoir de ces autres acteurs internationaux. UN وكما وضعت حقوق الإنسان لضبط سلطة الدولة القومية على سكانها، فقد آن الأوان لمد الحدود التقليدية لحقوق الإنسان لكي تضبط نفوذ هذه الأطراف الدولية الأخرى.
    Ils ont collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à son projet de réforme des prisons, ainsi qu'avec d'autres acteurs internationaux. UN وتعاونوا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمشروعه ﻹصلاح السجون، وكذلك مع العناصر الفاعلة الدولية.
    Il serait souhaitable que les décisions prises par l'Assemblée générale soient contraignantes pour les États Membres et les autres acteurs internationaux. UN وإننا نعتقد أن من المستصوب اتخاذ قرارات تتفق عليها الجمعية وتكون ملزمة للدول الأعضاء ولسائر الجهات الدولية الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد