Nous attendons des autres puissances nucléaires qu'elles adoptent une démarche analogue. | UN | ونأمل في أن تسلك البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية نهجا مماثلا. |
Nous attendons des autres puissances nucléaires qu'elles adoptent une démarche analogue. | UN | ونأمل في أن تسلك البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية نهجا مماثلا. |
Nous appelons les autres puissances nucléaires à faire de même. | UN | ونطالب الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تحذو حذوهما. |
J'ai des raisons de penser qu'un nombre important de membres de l'Assemblée partagent notre préoccupation et prient sincèrement, comme nous, qu'aucun nouvel essai n'ait lieu et que d'autres puissances nucléaires ne reprennent leurs programmes d'essais nucléaires. | UN | ولدي من اﻷسباب ما يجعلني اعتقد أن عددا كبيرا من أعضاء الجمعية يشاركوننا في قلقنا وفي دعواتنا المخلصة بألا تجرى تجارب أخرى وألا تستأنف الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية برامج التجارب النووية. |
Dans ce domaine aussi, nous nous félicitons que le contenu de ces assurances positives ait fait l'objet d'une consultation étroite avec les autres puissances nucléaires. | UN | ومن دواعي سعادتنا في هذا الصدد أيضا، أن محتوى هذه الضمانات اﻹيجابية كان موضوع مشاورات تمت على نحو وثيق مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Le Président espère que d'autres puissances administrantes feront de même et engageront une véritable relation de collaboration et de coopération avec le Comité. | UN | وأعرب عن أمله في أن تلحق سائر الدول القائمة بالإدارة بالركب وأن تمارس التعاون الحقيقي مع اللجنة. |
Le maintien de milliers de ces bombes dans les arsenaux des États-Unis et d'autres puissances nucléaires menace la civilisation et l'humanité elle-même, en proie à l'horreur et à la panique. | UN | ويؤدي استمرار وجود الآلاف من هذه القنابل في مخزونات الولايات المتحدة وغيرها من القوى النووية إلى إبقاء مصير الحضارة الإنسانية نفسها رهينة للرعب والهلع. |
Il est regrettable que d'autres puissances nucléaires et quasi nucléaires n'aient pas suivi cet exemple. | UN | ومن المؤسف أن بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية ودول العتبة لم تعتدِ بنا. |
Elle compte que les autres puissances nucléaires adopteront une approche analogue. | UN | ونأمل أن تسلك البلدان الأخرى الحائزة على الأسلحة النووية نهجا مماثلا. |
Nous exhortons les autres puissances nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à suivre cet exemple. | UN | ونحن ندعو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تسر بعد على هذا المنوال إلى القيام بذلك. |
Elle compte que les autres puissances nucléaires adopteront une approche analogue. | UN | ونأمل أن تسلك البلدان الأخرى الحائزة على الأسلحة النووية نهجا مماثلا. |
Nous exhortons les autres puissances nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à suivre cet exemple. | UN | ونحن ندعو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تسر بعد على هذا المنوال إلى القيام بذلك. |
Comme on le sait, la Russie de même que les ÉtatsUnis disposent depuis longtemps, à la différence des autres puissances nucléaires, d'un système performant permettant d'avoir raison des défenses antimissile. | UN | وكما هو معلوم جيدا، فإن الاتحاد الروسي، مثله مثل الولايات المتحدة الأمريكية، وخلافا للقوى الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، يتمتع بنظام فعال للحماية من أنظمة الدفاع ضد القذائف التسيارية. |
Il importe, en même temps, que les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie poursuivent et étendent le processus de réduction de leurs armements stratégiques offensifs tout en respectant strictement les dispositions du Traité ABM et associent les autres puissances nucléaires à ce processus, le moment venu. | UN | ومن الضروري في هذه الأثناء أن تقوم روسيا والولايات المتحدة بمواصلة وتعميق عملية تقليل الأسلحة الاستراتيجية الهجومية على أساس الامتثال الدقيق للمعاهدة، وإشراك الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية في هذه العملية في الوقت المناسب في المستقبل. |
Mon pays soutient la poursuite des efforts de réduction globale des arsenaux nucléaires, efforts qui sont aujourd'hui marqués de façon prioritaire par le processus entrepris par les ÉtatsUnis et la Russie, pays qui disposent d'un nombre d'armes nucléaires sans commune mesure avec celui des autres puissances nucléaires. Par ailleurs, la France participe à des actions concrètes à l'extérieur de ses frontières. | UN | ويدعم بلدي مواصلة الجهود لتنفيذ عمليات تقليص عالمية للترسانات النووية، ونخص بالذكر منها اليوم العملية التي شرعت فيها الولايات المتحدة وروسيا اللتان تملكان أسلحة نووية لا تعادل بأية حال ما تملكه الدول الأخرى الحائزة على الأسلحة النووية.كما تشارك فرنسا في أنشطة بعينها خارج حدودها. |
Autant que nous puissions déplorer les essais nucléaires qui ont eu lieu en Asie du Sud, il n’en reste pas moins que les réactions des autres puissances nucléaires sont, à notre avis, totalement inacceptables. | UN | وبقدر شجبنا للتجارب التي أجريت في جنوب آسيا، نرى أن أقل ما يمكن أن يقال عن ردود فعل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أنها غير كافية. |
D'autre part, afin de répondre à la demande de très nombreux pays, la France a tenu à harmoniser au maximum le contenu de ses assurances négatives avec celles des autres puissances nucléaires. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه تلبية لطلب بلدان عديدة جدا، حرصت فرنسا على تحقيق انسجام محتوى ضماناتها السلبية مع الضمانات المقدمة من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Bien que cette offre de garanties unilatérales soit encourageante compte tenu de la situation générale, nous ne sommes guère rassurés pour autant, étant donné que les autres puissances nucléaires ne partagent pas la position de la Chine. | UN | ورغم أن هذا العرض لضمانات من جانب واحد يشكل تغيرا منعشاً عن الحالة السائدة، فإنه يوفر قليلاً من الطمأنينة أو لا طمأنينة على الاطلاق لنا ﻷن الدول اﻷخرى الحائزة أسلحة نووية لا تؤيد الموقف الصيني. |
D'autre part, afin de répondre à la demande de très nombreux pays, la France a tenu à harmoniser au maximum le contenu de ses assurances négatives avec celles des autres puissances nucléaires. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه تلبية لطلب بلدان عديدة جدا، حرصت فرنسا أيضا قدر اﻹمكان على تحقيق انسجام محتوى ضماناتها السلبية مع الضمانات المقدمة من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Cela étant, nous partons du fait que la Russie, de même que les autres puissances nucléaires, a la responsabilité particulière d'assurer la sécurité de son arsenal nucléaire jusqu'à l'élimination totale des armements nucléaires, qui reste notre but ultime. | UN | ويستند منهجنا إلى أن روسيا، شأنها في ذلك شأن سائر الدول النووية، تتحمل مسؤولية خاصة عن تأمين سلامة ترساناتها النووية ريثما تتحقق اﻹزالة العامة الكاملة لﻷسلحة النووية، وهذا يظل غايتنا النهائية. |
Le maintien de milliers de ces bombes dans les arsenaux des États-Unis et d'autres puissances nucléaires menace la civilisation et l'humanité elle-même, en proie à l'horreur et à la panique. | UN | ويؤدي استمرار وجود الآلاف من هذه القنابل في مخزونات الولايات المتحدة وغيرها من القوى النووية إلى إبقاء مصير الحضارة الإنسانية نفسها رهينة للرعب والهلع. |
Cuba souhaite remercier la Nouvelle-Zélande pour sa position ouverte et coopérative et demande aux autres puissances administrantes de suivre son exemple. | UN | وتود كوبا أن تُقر بانفتاح نيوزيلندا وموقفها التعاوني وتحث الدول الأخرى القائمة بالإدارة على أن تحذو حذوها. |