ويكيبيديا

    "autres que l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الدولة
        
    • خلاف الدولة
        
    • بخلاف الدولة
        
    • أخرى غير دولة
        
    • غير التابعة للدولة
        
    • خارج نطاق الدولة
        
    • عدا الدولة
        
    Contremesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Contre-mesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Contre-mesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المتضررة
    Or, le projet d'articles prévoit la possibilité que des contre-mesures soient prises par des États autres que l'État lésé dans deux cas : UN ويتضمن مشروع المواد إمكانية قيام دول أخرى خلاف الدولة المضرورة بتطبيق التدابير المضادة في حالتين:
    Ainsi, lorsqu'un individu est victime de pratiques discriminatoires émanant d'entités autres que l'État ou les organes qui en relèvent, il peut obtenir une réparation au titre du droit privé. UN ولذلك، وحيث يتعرض الفرد للتمييز من جانب كيانات بخلاف الدولة أو وكالاتها، يمكن للفرد المتضرر التماس الإنصاف بموجب القانون الخاص.
    La Nouvelle-Zélande n'a jamais partagé l'opinion, exprimée à plusieurs reprises au cours des négociations, selon laquelle un régime d'application prévoyant l'adoption de mesures coercitives par des États autres que l'État du pavillon n'est pas conforme à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, bien au contraire. UN إن نيوزيلندا لم تشاطر أبدا الرأي الذي أثير في أوقات مختلفة خلال المفاوضات ومؤداه أن نظام اﻹنفاذ الذي يسمح باتخاذ إجراءات من جانب دول أخرى غير دولة العلم يتنافى واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بل على العكس.
    Les intervenants autres que l'État ont aussi des responsabilités et l'État devrait instaurer un environnement qui leur faciliterait la tâche. UN كذلك تقع على عاتق الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة مسؤوليات، وينبغي للدولة أن توفر بيئة تيسر تنفيذ هذه المسؤوليات.
    D. Coopération et complicité L'exécution d'un détenu condamné à la peine de mort dépend parfois de la coopération d'une pluralité d'acteurs autres que l'État qui exécute. UN 68 - قد يتوقف الإعدام الفعلي لسجين محكوم عليه بالإعدام على تعاون شبكة من الجهات الفاعلة خارج نطاق الدولة المنفذة.
    En fait, les bourses d'État offertes sont attribuées également aux garçons et aux filles; cependant, les bourses offertes par les pays et institutions autres que l'État suivent un processus d'entretiens pour déterminer les bénéficiaires et, dans ce cas, la proportion de garçons et de filles pourrait être inégale. UN وفي الحقيقة، المنح الدراسية التي تقدمها الدولة والمنح التي تقدم للطلاب المحتاجين تقدم بالتساوي للرجال والنساء؛ في حين أن المنح الدراسية التي تقدمها بلدان ومؤسسات عدا الدولة تقدم بعد مقابلة لتحديد من الذي سيستفيد منها، وفي هذه الحالة، فإن النسب التي تخصص للرجال والنساء قد لا تكون متساوية.
    Contre-mesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Contre-mesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Le seul droit que les pays autres que l'État côtier puissent exercer dans les eaux territoriales de la Géorgie est celui du passage inoffensif. UN والحق الوحيد الذي يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية ممارسته هو حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    L'aspect le plus complexe est en la matière celui de la participation aux contre-mesures d'États autres que l'État lésé. UN وأضاف أن أكثر القضايا تعقيداً في ذلك الشأن هي اتخاذ تدابير مضادة من قبل دول غير الدولة المضرورة.
    Invocation de la responsabilité par des États autres que l'État lésé UN احتجاج الدول غير الدولة المتضررة بمسؤولية دول أخرى
    Compétence des États autres que l'État d'accueil UN رابعا - الولاية القضائية للدول من غير الدولة المضيفة
    Dans le contexte de l'article 50A, les États autres que l'État lésé n'intervenaient pas au nom de celuici mais en tant que membres de la communauté internationale dont les intérêts étaient menacés. UN وبموجب المادة 50 ألف، لا تتدخل الدول خلاف الدولة المضرورة نيابةً عنها وإنما بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي الذي تعرضت مصالحه للخطر.
    Le représentant des Pays-Bas conteste la distinction faite aux projets d'articles 42 et 49 entre l'< < État lésé > > et les < < États autres que l'État lésé > > . UN وتساءل عن حكمة التمييز في مشروعي المادتين 42 و 49 بين " الدولة المضرورة " و " الدول خلاف الدولة المضرورة " .
    Il est préoccupé en particulier par les informations émanant de sources autres que l'État partie concernant le droit à la liberté de culte en tant que droit de prendre part à la vie culturelle, ainsi que l'utilisation et l'enseignement des langues, de l'histoire et de la culture des minorités, notamment dans la Région autonome ouïgoure du Xinjiang et dans la Région autonome du Tibet. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير الواردة من مصادر خلاف الدولة الطرف بشأن حق حرية ممارسة الدين وحق المشاركة في الحياة الثقافية، واستخدام وتدريس لغات وتاريخ وثقافة الأقليات في منطقتي غوانغشي ويغور والتيبت المتمتعتين بالحكم الذاتي.
    Dans ces conditions, l'absence de lois antidiscriminatoires n'empêche pas d'assurer une protection contre la discrimination émanant d'entités autres que l'État ou les organes qui en relèvent. UN ولذا، فإن عدم وجود قوانين لمكافحة التمييز يشكل عقبة، تحول دون توفير الحماية من التمييز الصادر عن كيانات بخلاف الدولة أو وكالاتها.
    La référence aux États dans cet article risque de créer une incertitude. Elle doit être lue à la lumière du commentaire concernant l'invocation de la responsabilité par des États autres que l'État de nationalité lorsque l'obligation violée est due à la communauté internationale dans son ensemble ou à un groupe d'États. UN والإشارة إلى الدول في هذه المادة قد تؤدي إلى اللبس، فمن الواجب أن تُقرأ في سياق التعليق المتصل بالتذرع بمسؤولية دول أخرى غير دولة الجنسية عندما يكون الالتزام المنتَهك راجعا إلى المجتمع الدولي في مشموله أو إلى مجموعة من الدول.
    Dans certains pays, il est possible que des entités autres que l'État ou des rebelles disposent d'une capacité de production importante. UN وفي بعض البلدان، يمكن أن يكون للعناصر غير التابعة للدولة أو المتمردة قدرات إنتاجية كبيرة.
    Les stocks sont les armes stockées par les forces militaires et de police en vue d'être utilisées, vendues ou réformées, ainsi que les armes détenues par des individus ou des entités autres que l'État et dûment autorisés à cet effet. UN تكديس الأسلحة - يُفهم من هذا المصطلح أنه يعني الأسلحة التي تخزنها قوات الجيش أو الشرطة ليستخدمها أفرادها أو لبيعها أو بسبب وقف استخدامها، وكذلك الأسلحة التي تحوزها جهات خارج نطاق الدولة بموجب ترخيص قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد