Un président a été nommé à ce moment-là mais, devant se consacrer à d'autres responsabilités, il a démissionné au début de 2010. | UN | وتم تعيين رئيس للجنة في ذلك الوقت غير أنه استقال من منصبه في بداية عام 2010 بسبب المسؤوليات الأخرى الملقاة على عاتقه. |
Si l'on ajoute les responsabilités financières aux autres responsabilités plus anciennes, telles que le fait d'élever des enfants, on peut créer une fatigue considérable et amener les femmes à financer la migration des hommes. | UN | وإضافة مسؤوليات مالية إلى المسؤوليات الأخرى السابق وجودها، مثل تربية الأطفال، يمكن أن تشكل إجهادا كبيرا وتؤدي إلى تقديم النساء للعون المالي بسبب هجرة الذكور. |
Il aurait par ailleurs d'autres responsabilités dont celle de veiller à ce que les produits escomptés de la Division soient réalisés en temps voulu, en particulier en ce qui concerne les services au Secrétaire général, et de passer en revue les rapports à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | وتشمل المسؤوليات الأخرى المنوطة به الإدارة العامة لعملية تقديم نواتج الشعبة في الوقت المناسب، وخصوصاً تلك المتصلة بتوفير الخدمات للأمين العام، وعرض عام للتقارير المقدمة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Cependant une démocratie authentique comporte également d'autres responsabilités que la communauté internationale devrait prendre en considération. | UN | بيد أن الديمقراطية الحقيقية تقتضي أيضا مسؤوليات أخرى ينبغي أن يفكر فيها المجتمــع الدولي. |
Il existe un centre de liaison, mais il doit également assumer d'autres responsabilités. | UN | ويوجد فيه مركز للتنسيق ولكنه يتولى مسؤوليات أخرى أيضا. |
18. Enfin, M. Windfuhr a mentionné cinq autres responsabilités que les organisations internationales devaient assumer. | UN | ٨١- وفي الختام، أشار الى أن هناك خمس مسؤوليات إضافية ينبغي أن تضطلع بها المنظمات الدولية. |
{\pos(192,215)}Tu as du travail, il a beaucoup de travail, et il y a... ses autres responsabilités. | Open Subtitles | أنت مشغولة بعملك، وهو مشغول بعمله ثمّ هناك... المسؤوليات الأخرى |
Certains membres ont signalé qu'en plus des autres responsabilités qui pouvaient les rendre indisponibles aux heures prévues pour les séminaires en ligne, les problèmes de communication existant dans leurs régions pouvaient les empêcher d'y participer. | UN | فبالإضافة إلى المسؤوليات الأخرى التي قد تمنعهم من الحضور في أوقات التدريب على الشبكة الدولية، فإن بعض الأعضاء أبلغوا عن صعوبات في الاتصال داخل مناطقهم، الأمر الذي قد يعوق المشاركة في التدريب على الويب. |
D'autres responsabilités tiennent aux efforts qu'il faut déployer pour assurer la cohésion et l'harmonisation des services juridiques en ce qui concerne tous les aspects opérationnels du maintien de la paix et des opérations sur le terrain. | UN | 782 - وتتصل المسؤوليات الأخرى بالجهود الرامية إلى كفالة انسجام واتساق الخدمات القانونية في جميع الجوانب التشغيلية لعمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية. |
La plupart du temps, leurs points focaux chargés des questions des peuples autochtones ont de nombreuses autres responsabilités, et ne sont donc pas en mesure de promouvoir l'application des recommandations adressées à leurs institutions respectives comme ils le devraient. | UN | وفي معظم الأحيان، يتولى المنسقون المعنيون بقضايا الشعوب الأصلية العديد من المسؤوليات الأخرى المتنافسة. وهم، نتيجة لذلك، ليسوا في وضع يمكنهم من الترويج على نحو كاف لتنفيذ التوصيات الموجهة إلى مؤسساتهم. |
Le Fonds estime néanmoins qu'il ne serait pas opportun ni même possible que le Comité consultatif pour les questions d'audit de l'UNICEF, organe indépendant dont les membres sont nommés par le Directeur général, évalue la performance ainsi que d'autres responsabilités du Comité des commissaires aux comptes, notamment la gouvernance et la gestion des risques. | UN | غير أن اليونيسيف تشير إلى أنه لن يكون من الملائم أو حتى من الممكن للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في اليونيسيف، بوصفها هيئة مستقلة تتكون من أفراد يعينهم المدير التنفيذي، مراجعة الأداء فضلا عن المسؤوليات الأخرى لمجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك الحوكمة وإدارة المخاطر. |
La législation marocaine dispose que les demandes d'autorisation sont examinées par une < < autorité administrative compétente > > , sans plus de précisions quant aux autres responsabilités de cette autorité ni quant à ses relations avec un ministère ou une autre entité publique de supervision ou de contrôle. | UN | وينص قانون المغرب على أن تقوم " السلطة الإدارية المختصة " بدراسة طلبات الإذن لكنه لا يحدد المسؤوليات الأخرى أو العلاقة مع أي وزارة مشرفة أو مراقِبة أو أي هيئة حكومية أخرى. |
b) S'acquitter d'autres responsabilités découlant du plan en six points; | UN | (ب) المسؤوليات الأخرى النابعة من خطة النقاط الست؛ |
Dans la pratique, cependant, même les présidents les plus déterminés à maintenir ces relations se retrouvent fréquemment submergés par d'autres responsabilités et ne sont pas en mesure de maintenir cet engagement. | UN | لكنه في الممارسة العملية فإن هؤلاء حتى أكثرهم التزاماً بالحفاظ على هذه العلاقات أنفسهم غارقون حتى الآذان في مسؤوليات أخرى بحيث إنهم لا يستطيعون الوفاء بهذا الالتزام. |
Ces responsables sont généralement des fonctionnaires subalternes, à qui l'on a confié les questions relatives à l'égalité des sexes en plus d'autres responsabilités, et qui souvent n'ont pas de qualifications particulières dans ce domaine. | UN | فأغلب مسؤولي الاتصال من الموظفين المبتدئين الذين يتولون مسؤولية شؤون المساواة بين الجنسين إضافة إلى مسؤوليات أخرى. |
J'espère qu'elle comprend que quand elle sera mariée, elle aura d'autres responsabilités envers son mari. | Open Subtitles | أأمل أن تفهم ذلك أنها عندما تتزوج سيكون لديها مسؤوليات أخرى تجاه زوجها |
Il a constaté que l'évolution des années récentes, en particulier la décentralisation des pouvoirs d'approbation et la délégation d'autres responsabilités aux bureaux extérieurs, entraînaient des exigences accrues pour le FNUAP et son personnel de terrain. | UN | واستنتج المستشار أن التطورات التي جدت في السنوات اﻷخيرة، لا سيما لامركزية سلطة الموافقة وتفويض مسؤوليات أخرى إلى الميدان زادت من أعباء عمل الصندوق وموظفيه الميدانيين. |
Ils se sont aussi déclarés fermement persuadés qu'il ne saurait y avoir de définition d'emploi générale pour les chargés de liaison avec les ONG au niveau du siège, mais que les fonctions des intéressés devraient plutôt être définies en tenant compte des autres responsabilités qu'ils exercent au sein de l'organisation. | UN | وأبدوا اعتقادهم الراسخ بأنه لا يمكن إيجاد توصيف عام واحد لوظيفة موظف الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في كل مقر، بل إن مهامه ينبغي أن تحدد باﻷحرى على نحو يتفق مع مسؤوليات أخرى داخل المنظمة. |
L'avocat commis d'office n'est soumis à aucun contrôle du pouvoir public. Il n'a pas d'autres responsabilités que celles qui l'engagent envers son client qui peut, si nécessaire, s'adresser au barreau. | UN | ولا يخضع المحامي المنتدب لأي مراقبة من السلطات العامة، وليست له مسؤوليات أخرى سوى المسؤوليات التي تلزمه بخدمة موكله الذي يجوز له اللجوء إلى نقابة المحامين عند الاقتضاء. |
Son ordre du jour précis lui permet de concentrer ses délibérations bien plus que cela n'est possible en Première Commission, laquelle a d'autres responsabilités, dont l'examen, chaque année, de plus de 50 projets de résolution relatifs au désarmement. | UN | وجدول أعمالها الموضوعي المركز يمكنها من تركيز مداولاتها بقدر أكبر بكثير مما هو ممكن في اللجنة الأولى، التي لديها مسؤوليات إضافية تشمل النظر في أكثر من 50 قرارا متعلقا بنـزع السلاح في كل سنة. |
«1. Aucune disposition de la présente Convention ne modifie les droits, obligations et autres responsabilités qui découlent pour les États et les particuliers du droit international, en particulier les buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international humanitaire. | UN | " ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي. |