L'installation et la présence de centrales et de machines peuvent également avoir des incidences sur d'autres utilisations des mers et océans et nuire à la beauté du paysage. | UN | وقد يحد تركيب ووجود أجهزة ومواقع الطاقة المتجددة من الاستخدامات الأخرى للمحيطات، بما في ذلك التمتع بمنظرها. |
Ces deux conventions précisent que les besoins humains priment toutes autres utilisations. | UN | وتوضح كلتا الاتفاقيتين أن الاحتياجات البشرية تحظى بالأولوية على الاستخدامات الأخرى. |
D'autres utilisations sont également à l'étude, mais les options disponibles pour le verre de cône sont très limitées. | UN | كما توجد استخدامات أخرى قيد الاستحداث، بيد أن الخيارات المتعلقة بزجاج الأقماع المحتوي على الرصاص تعتبر محدودة جداً. |
Les autres utilisations seraient éliminées d'ici à la fin de l'année 2012 et des mesures d'atténuation supplémentaires seraient introduites dans la période intérimaire. | UN | وسيجري إنهاء استخدامات أخرى مع نهاية عام 2012، وفي هذه الأثناء، سيتم العمل بتدابير إضافية لتخفيف المخاطر. |
Un plus grand nombre de pays à court d'eau seront contraints de faire des choix en ce qui concerne la quantité d'eau qui devra être consacrée à la production alimentaire par rapport aux autres utilisations. | UN | وسيضطر عدد متزايد من البلدان التي تعاني من نقص في المياه إلى أن تقرر اختياراتها بصدد كميات المياه التي تخصصها ﻹنتاج اﻷغذية بالقياس إلى الاستعمالات اﻷخرى. |
La raréfaction des bonnes terres, la concurrence des autres utilisations du sol et le risque de dégradation environnementale entraîné par la mise en culture de terres marginales et le déboisement constituent les principaux obstacles à une extension des superficies cultivées. | UN | وتشمل القيود على توسيع الأراضي المزروعة، ندرة الأراضي الزراعية عالية الجودة، ومزاحمة الاستخدامات البديلة للأراضي، وخطر التدهور البيئي للأراضي الزراعية الحدية والغابات. |
2. Les présents articles ne s'appliquent à l'utilisation des cours d'eau internationaux aux fins de la navigation que dans la mesure où d'autres utilisations ont une incidence sur la navigation ou sont affectées par elle. | UN | ٢- لا تسري هذه المواد على استخدام المجاري المائية الدولية في الملاحة إلا في الحدود التي تؤثر فيها الاستخدامات اﻷخرى على الملاحة أو تتأثر بها. |
Par la décision notifiée, toutes ses autres utilisations avaient été interdites. | UN | وقد فرض حظر، بمقتضى المقرر المبلغ، على جميع الاستخدامات الأخرى. |
Les autres utilisations du mercure sont couvertes dans d'autres chapitres du présent rapport. | UN | الاستخدامات الأخرى للزئبق غُطِّيَت في فصول أخرى من هذا التقرير. |
Ses autres utilisations comprennent la vente de formulations prêtes à l'emploi au Nigéria; l'élimination des escargots porteurs de la schistosomiase en Chine; et son utilisation probable dans l'industrie du cuir en Inde. | UN | ومن بين الاستخدامات الأخرى: المنتجات الجاهزة للاستخدام في نيجيريا؛ والتخلص من الحلزونيات من أجل مكافحة داء المنشقات في الصين؛ واحتمال استخدامه في مدابغ الجلود في الهند. |
Les forêts kényanes souffrent de la demande croissante de produits et services, de la concurrence avec d'autres utilisations des terres, et d'une médiocre gouvernance. | UN | فالغابات الكينية تعاني من زيادة في الطلب على المنتجات والخدمات، ومن المنافسة مع الاستخدامات الأخرى للأراضي، ومن سوء الإدارة. |
Cela contribuerait également à éviter de donner l'impression que le cadre réglementaire établi par le projet d'articles s'appliquait à d'autres utilisations susceptibles d'avoir un impact négligeable sur les aquifères. | UN | وسيساعد ذلك أيضاً في تفادي إعطاء الانطباع بأن الاستخدامات الأخرى التي قد يكون لها تأثيرٌ يكاد لا يُذكر على طبقات المياه الجوفية مشمولةٌ أيضاً بالإطار التنظيمي لمشروع المواد. |
Diverses communications transmises au cours des consultations ont fait valoir que les politiques publiques et les textes législatifs et réglementaires nationaux donnaient en effet la priorité à l'eau de consommation humaine sur les autres utilisations possibles. | UN | وقد أبرزت ملاحظات عديدة قدمت في إطار عملية الاستشارة أن القوانين أو اللوائح التنظيمية أو السياسات الوطنية تعطي الأولوية لاستهلاك الإنسان على حساب الاستخدامات الأخرى للمياه. |
Les autres utilisations seraient éliminées d'ici à la fin de l'année 2012 et des mesures d'atténuation supplémentaires seraient introduites dans la période intérimaire. | UN | وسيجري إنهاء استخدامات أخرى مع نهاية عام 2012، وفي هذه الأثناء، سيتم العمل بتدابير إضافية لتخفيف المخاطر. |
D'autres utilisations du verre des tubes à rayons cathodiques sont mises au point. | UN | ويجري استحداث استخدامات أخرى لزجاج أنابيب الأشعة الكاثودية. |
Les autres utilisations seraient éliminées d'ici à la fin de l'année 2012 et des mesures d'atténuation supplémentaires seraient introduites dans la période intérimaire. | UN | وسيجري إنهاء استخدامات أخرى مع نهاية عام 2012، وفي هذه الأثناء، سيتم العمل بتدابير إضافية لتخفيف المخاطر. |
L'autre question qui se pose est de savoir si d'autres utilisations de l'eau devraient entrer dans le champ d'application du droit à l'eau. | UN | أما السؤال الآخر الذي يثير شواغل هو ما إذا كان ينبغي إدخال استخدامات أخرى للمياه في نطاق الحق في الحصول على المياه. |
Une autre restriction résulte du fait que lorsque les prélèvements dépassent certains seuils qui varient d'un point d'eau à l'autre, les niveaux des lacs et des rivières diminuent de telle sorte que d'autres utilisations en sont affectées. | UN | وثمة قيد ثالث على استخدام المياه منشؤه أنه حالما تتجاوز المقادير المسحوبة حدودا معينة، تتفاوت من موقع إلى آخر، فإن مناسيب البحيرات واﻷنهار تهبط إلى حد تتضرر عنده الاستعمالات اﻷخرى. |
Une foresterie écologiquement rationnelle ne peut pas soutenir la concurrence d'autres utilisations des terres dans l'hypothèse de prix constants, conclusion corroborée par les pratiques communément observées au Costa Rica. | UN | لا تستطيع الحراجة المستدامة أن تنافس الاستخدامات البديلة لﻷراضي في ظل افتراضات اﻷسعار الثابتة، وهذا اﻷمر يتمشى مع الممارسات اليومية الملاحظة في كوستاريكا. |
2. La présente Convention ne s'applique à l'utilisation des cours d'eau internationaux aux fins de la navigation que dans la mesure où d'autres utilisations ont une incidence sur la navigation ou sont affectées par elle. | UN | ٢ - لا تسري هذه الاتفاقية على استخدام المجاري المائية الدولية في الملاحة إلا في الحدود التي تؤثر فيها الاستخدامات اﻷخرى في الملاحة أو تتأثر بها. |
Des mécanismes de financement compensatoire seraient utiles, même dans les limites des mécanismes existants, et des mesures devaient également être prises concernant la surproduction et la promotion d'autres utilisations. | UN | وسيكون من المفيد وضع آليات للتمويل التعويضي، حتى وإن كان ذلك في إطار المخططات القائمة حالياً؛ كما أن من الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة العرض المفرط والتشجيع على زيادة أوجه استخدام بديلة. |
Le Gouvernement indien et le Programme de développement du secteur privé gèrent et financent conjointement un programme d'un montant de 46 millions de dollars qui a pour objet de trouver d'autres utilisations au jute. | UN | وتقوم حكومة الهند وبرنامج تنمية القطاع الخاص بإدارة برنامج مشترك التمويل يتكلف ٤٦ مليون دولار لاستحداث استخدامات بديلة للجوت. |
Les autres utilisations concernent la gestion des ressources humaines, les transactions financières, les relations publiques et les outils " en ligne " , par exemple les cotes de crédit, et les services à la clientèle. | UN | وهناك استعمالات أخرى متعلقة بإدارة الموارد البشرية والصفقات المالية والعلاقات العامة وأدوات على الخط المباشر، مثل تقييم الأرصدة وخدمة الزبائن. |
5. De prier le Groupe, à mesure que d'autres utilisations seront abandonnées à l'avenir, d'envisager des réductions correspondantes des quantités d'appoint ou de la consommation, et des émissions maximales, dans les propositions futures relatives au tableau B; | UN | 5 - يطلب من الفريق أن ينظر، كلما توقفت بعض الاستخدامات في المستقبل، في تقرير تخفيضات مقابلة في عمليات التصنيع أو الاستهلاك وفي الحدود القصوى للانبعاثات وفقاً للمقترحات الخاصة بالجدول باء في المستقبل؛ |
La deuxième catégorie de mesures viserait à éviter et à gérer les quantités de mercure disponibles pour les autres utilisations. | UN | والثانية أنه ربما توجد تدابير لمنع أو إدارة توفُّر الزئبق لاستخدامات أخرى. |
Les conséquences de Tchernobyl entravent le développement de l'utilisation de l'énergie nucléaire et des autres utilisations pacifiques de l'atome. | UN | إن نتائج كارثة تشيرنوبيل تؤخر تطوير استخدام الطاقة النووية، وغير ذلك من الاستخدامات السلمية للذرة. |