ويكيبيديا

    "aux économies nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاقتصادات الوطنية
        
    • في الاقتصادات الوطنية
        
    • في الاقتصاد الوطني
        
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    ii) Les statistiques du tourisme et la quantification de la contribution de ce secteur aux économies nationales et régionales; UN ' 2`إحصاءات السياحة وقياس إسهامات السياحة في الاقتصادات الوطنية والإقليمية؛
    ii) Les statistiques du tourisme et la quantification de la contribution de ce secteur aux économies nationales et régionales; UN ' 2` إحصاءات السياحة وقياس إسهامات السياحة في الاقتصادات الوطنية والإقليمية؛
    Alors qu'approche la fin du siècle, le plus grand défi que l'humanité doit relever consiste à intégrer les stratégies environnementales aux économies nationales. UN ويتمثل التحدي اﻷوسع نطاقا الذي تواجهه البشرية مع اقترابها من نهاية القرن في إدماج استراتيجيات البيئة في الاقتصادات الوطنية.
    au processus de prise de décisions 31. On a reconnu que l'importante contribution des femmes aux économies nationales a été sous-évaluée. UN ١٣ - جرى التسليم بأن ما تقدمه المرأة من مساهمة ملحوظة في الاقتصاد الوطني لبلدها قُدرت وقيﱢمت بأقل مما تستحقه.
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, et soulignant que toute ressource dont l'État est privé à cause de la corruption a potentiellement les mêmes effets négatifs, qu'elle soit exportée ou qu'elle reste dans le pays, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ موارد تُحرم منها الدولة كنتيجة للفساد يمكن أن تحدث الأثر السلبي ذاته، سواءٌ نُقلت تلك الموارد إلى الخارج أو احتُفظ بها داخل البلد،
    Convaincus du fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعا منها بأن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Convaincus du fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعا منها بأن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Cette étude montre à l'évidence que la violence infligée régulièrement aux femmes - en particulier dans leurs foyers - porte atteinte à leur santé, à leurs communautés ainsi qu'aux économies nationales. UN وبيّنت الدراسة بوضوح أن ما تتعرض له المرأة من عنف بصورة روتينية - ولا سيما في البيت - يؤثر سلبيا بدرجة كبيرة على صحتها ومجتمعاتها المحلية والاقتصادات الوطنية.
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, et soulignant que toute ressource dont l'État est privé à cause de la corruption a potentiellement les mêmes effets négatifs, qu'elle soit exportée ou qu'elle reste dans le pays, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ موارد تُحرَم منها الدولة بسبب الفساد يمكن أن تحدِث الأثر السلبي ذاته، سواءٌ نُقلت تلك الموارد إلى الخارج أو احتُفظ بها داخل البلد،
    Préoccupés par le fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles par des agents publics de haut rang, leur famille et leur entourage peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, ainsi qu'aux efforts internationaux visant à promouvoir le développement économique à l'échelle mondiale, UN وإذ يقلقها أن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة من قِبل كبار الموظفين العموميين وأسرهم والمقرّبين منهم يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وكذلك بالجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية على نطاق العالم،
    Préoccupés par le fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles par des agents publics de haut rang, leur famille et leur entourage peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, ainsi qu'aux efforts internationaux visant à promouvoir le développement économique à l'échelle mondiale, UN إذ يقلقها أن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة من جانب كبار الموظفين العموميين وأسرهم وأقرانهم يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وكذلك بالجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية على نطاق العالم،
    Renforcer la contribution de l'activité minière aux économies nationales UN ثالثا - تعزيز مساهمة التعدين في الاقتصادات الوطنية
    76. Les Parties ont reconnu l'importance du secteur de la foresterie, qui contribue notablement aux économies nationales et locales, en particulier dans les pays en développement. UN 76- واتفقت الأطراف على أن قطاع الحراجة هو قطاع هام من حيث مساهمته في الاقتصادات الوطنية والمحلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les informations en matière de sécurité touchent aux économies nationales et à la vie des peuples mais également à la sécurité et à la stabilité internationales. UN لا يؤثر الأمن في مجال المعلومات في الاقتصادات الوطنية ومصادر معيشة الناس فقط ولكنه يؤثر أيضا في الأمن والاستقرار الدوليين.
    Dans de nombreux pays de la région, l'agriculture est un secteur clef. Il joue un rôle central dans les politiques nationales relatives à l'autosuffisance et à la sécurité alimentaires et contribue largement aux économies nationales. UN والزراعة قطاع محوري في العديد من بلدان المنطقة، وتقوم بدور رئيسي في سياسات البلدان في تحقيق الاكتفاء الذاتي في الأغذية والأمن الغذائي مع المساهمة بصورة هامة في الاقتصادات الوطنية.
    Les exigences relatives à la formulation d'une politique intégrée marine ou océanique et pour la mise en place d'une réponse coordonnée découlent également du potentiel de mise en valeur des ressources et de sa contribution éventuelle aux économies nationales. UN والمطالب الداعية إلى صياغة سياسة متكاملة للبحار أو المحيطات وإلى وضع استجابة متناسقة تنشأ أيضا من توافر إمكانات تنمية الموارد وإسهامها المحتمل في الاقتصادات الوطنية.
    En tout état de cause, la gestion rationnelle des forêts naturelles en vue de l'exploitation du bois d'oeuvre peut contribuer pour beaucoup et de façon durable aux économies nationales et aux moyens d'existence locaux et offrir une incitation financière directe à la lutte contre la déforestation et la dégradation des forêts. UN وفي أي حال، إذا نفذت إدارة الغابات الطبيعية ﻷغراض اﻷخشاب بشكل مستدام فإنها تستطيع أن تسهم إسهاما دائما ومهما في الاقتصادات الوطنية وأسباب المعيشة المحلية معا، وتستطيع أن تقدم حافزا ماليا مباشرا من أجل وقف إزالة الغابات وتدهورها.
    L'importance de leur rôle fondamental sur le plan biologique et social est manifeste, et bien que leurs apports soient souvent méconnus, les femmes contribuent de manière importante aux économies nationales par leurs activités rémunérées et non rémunérées. UN وأهمية دور المرأة البيولوجي والاجتماعي اﻷساسي واضحة، والمرأة مساهِمة رئيسية في الاقتصاد الوطني عن طريق عملها المأجور وغير المأجور، على الرغم من أن إسهامها كثيرا ما لا يُعترف به.
    Les autorités locales doivent de plus en plus faire face à un tissu social divers et éclaté, dont les composantes ont des attentes et des intérêts variés, ainsi qu'à des changements dans l'équilibre des pouvoirs et des réseaux qui favorisent les investisseurs, les villes devenant plus soumises aux besoins du marché et mieux intégrées aux économies nationales et mondiale. UN وتواجه السلطات المحلية على نحو متزايد نسيجا اجتماعيا متنوعا ومفككا تتباين تطلعات ومصالح عناصره وميزان قوى متغيرا وشبكات تحابي المستثمرين وقد باتت المدن محكومة بقدر أكبر بالسوق ومندمجة بشكل أفضل في الاقتصاد الوطني والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد