En revanche, la plupart des personnes interrogées (78 %) ont déclaré qu'elles les communiquaient aux départements et bureaux à qui elles estimaient qu'ils pourraient être utiles. | UN | وفي المقابل، قال 78 في المائة من المجيبين إنهم يتيحون الاطلاع على هذه التقارير للإدارات والمكاتب الأخرى التي يشعرون بأهمية هذه التقارير بالنسبة لها. |
Une attention particulière est accordée aux départements et bureaux qui comptent trop peu de femmes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. | UN | ويولى اهتمام خاص للإدارات والمكاتب التي لا يوجد بها تمثيل ملائم للمرأة في الفئة الفنية وما فوقها. |
Elle dispensera conseils et appui aux départements et bureaux pour que les pouvoirs délégués soient exercés correctement et que la capacité de surveillance soit renforcée. | UN | وستقدم المشورة والدعم للإدارات والمكاتب من أجل الاضطلاع بصورة سليمة بالسلطة المفوضة إليها وبناء قدرات الرصد. |
Le Bureau des services de contrôle interne doit aussi donner des directives plus précises et offrir des stages de formation aux départements et bureaux. | UN | ويتعين على مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا أن يقدم المزيد من الدعم في مجال التوجيه والتدريب على نطاق واسع إلى الإدارات والمكاتب. |
Il fournit aux départements et bureaux du Secrétariat à New York, ainsi qu'aux bureaux hors Siège et aux commissions régionales, une assistance à l'application du système. | UN | وتتولى المسؤولية عن تقديم المساعدة في مجال التنفيذ إلى الإدارات والمكاتب التابعة للأمانة العامة في نيويورك، وكذلك المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية. |
Il n'a pas non plus demandé aux départements et bureaux de recenser des cas précis, par exemple en définissant quels pourraient être les < < postes spécialisés > > qui ne seraient pas soumis aux principes de la rotation. | UN | كما أن المكتب لم يطلب من الإدارات والمكاتب تحديد مثل هذه الحالات عن طريق القيام، مثلاً، بتعريف ما يمكن أن يشكل " وظائف متخصصة " لا تخضع لمقتضيات التنقل الإلزامي. |
Elle dispensera conseils et appui aux départements et bureaux pour que les pouvoirs délégués soient exercés correctement et que la capacité de surveillance soit renforcée. | UN | وستقدم المشورة والدعم للإدارات والمكاتب من أجل الممارسة السليمة للسلطات المفوضة وبناء قدرات الرصد. |
Elle dispensera conseils et appui aux départements et bureaux pour que les pouvoirs délégués soient exercés correctement et que la capacité de surveillance soit renforcée. | UN | وستقدم المشورة والدعم للإدارات والمكاتب من أجل الممارسة السليمة للسلطات المفوضة وبناء قدرات الرصد. |
Sa profonde connaissance des politiques et procédures internes raccourcit la courbe d'apprentissage et permet à ses consultants de présenter aux départements et bureaux clients des recommandations réalistes et rentables. | UN | فإلمامه بالسياسات الداخلية والإجراءات التشغيلية يساعده على تقليل مرحلة التعلّم ويمكِّن خبراءه الاستشاريين من تقديم توصيات واقعية وغير مكلِّفة للإدارات والمكاتب التي يراقبها. |
Ce barème, qui est actualisé à chaque exercice, comprend les services existants et nouveaux proposés aux départements et bureaux clients en application de la stratégie informatique et télématique de l'Organisation. | UN | وتُحدَّث بطاقة الأسعار هذه كل فترة سنتين وتتضمن الخدمات الموجودة والجديدة المتاحة للإدارات والمكاتب المتلقية للخدمة تماشيا مع استراتيجية المنظمة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le coût de certains services informatiques fournis par le Bureau des technologies de l'information et des communications aux départements et bureaux dans le cadre des accords de prestation de services a augmenté pour le nouvel exercice. | UN | وقد ازدادت لفترة السنتين 2010-2011 رسوم بعض خدمات تكنولوجيا المعلومات التي يقدِّمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للإدارات والمكاتب في إطار اتفاقات مستوى الخدمة. |
a) i) Renforcement de l'efficacité des conseils juridiques fournis oralement ou par écrit aux départements et bureaux et au personnel sur les cas litigieux et les allégations de faute professionnelle, notamment d'exploitation sexuelle | UN | (أ) ' 1` تحسين فعالية المشورة القانونية المسداة خطيا وشفويا للإدارات والمكاتب والأفراد بشأن القضايا التي تنطوي على مسائل متنازع عليها وادعاءات بسوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال الجنسي |
a) i) Renforcement de l'efficacité des conseils juridiques fournis oralement ou par écrit aux départements et bureaux et au personnel sur les cas litigieux et les allégations de faute professionnelle, notamment d'exploitation sexuelle | UN | (أ) ' 1` تحسين فعالية المشورة القانونية الخطية والشفوية المقدمة للإدارات والمكاتب والأفراد بشأن القضايا التي تنطوي على مسائل متنازع عليها وادعاءات بسوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال الجنسي |
27C.16 Pour faciliter la délégation progressive du pouvoir de décision dans le domaine des ressources humaines aux départements et bureaux organiques, la Division continuera de privilégier l'automatisation, la rationalisation et la simplification des procédures administratives. | UN | 27 جيم-16 ولتيسير التفويض التدريجي لسلطة اتخاذ القرار في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الإدارات والمكاتب الفنية تواصل الشعبة التركيز على التشغيل الآلي للعمليات الإدارية وتوحيدها وتبسيطها. |
Il est chargé de diriger la gestion des services administratifs et d'appui connexes fournis aux départements et bureaux ainsi qu'aux entités des Nations Unies sises à Genève, conformément à ce qui est prévu dans la circulaire ST/SGB/2000/4 du Secrétaire général. | UN | ويتولى مدير الشعبة المسؤولية عن توجيه إدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم المتصلة بها المقدمة إلى الإدارات والمكاتب التابعة للأمانة العامة وإلى كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، وفقاً لنشرة الأمين العام ST/SGB/2000/4. |
Le Bureau sera responsable de l'établissement et de la publication de la liste des postes vacants, de l'examen des candidatures et de la présentation des candidatures des participants intéressés et qualifiés aux départements et bureaux respectifs, ainsi que de l'organisation pratique des réaffectations, après l'évaluation des candidatures par les directeurs de programme. | UN | وسيكون المكتب مسؤولاً عن تجميع وإصدار ثبت الوظائف، واستعراض التطبيقات عليه وتقديم المشاركين المهتمين والمؤهلين إلى الإدارات والمكاتب المعنية وإجراء عمليات مضاهاة لتنسيب المشاركين في ضوء التقييم الذي يجريه مديرو البرامج. |
Elle sera responsable de l'établissement et de la publication de la liste des postes vacants, de l'examen des candidatures et de la présentation des candidatures des participants intéressés et qualifiés aux départements et bureaux respectifs, ainsi que de l'organisation pratique des réaffectations, après l'évaluation des candidatures par les directeurs de programme; | UN | وستكون الشعبة مسؤولة عن تجميع وإصدار ثبت الوظائف، واستعراض التطبيقات وتقديم المشاركين المهتمين والمؤهلين إلى الإدارات والمكاتب المعنية وإجراء عمليات مضاهاة لتنسيب المشاركين في ضوء التقييم الذي يجريه مديرو البرامج؛ |
Il n'a pas non plus demandé aux départements et bureaux de recenser des cas précis, par exemple en définissant quels pourraient être les < < postes spécialisés > > qui ne seraient pas soumis aux principes de la rotation. | UN | كما أن المكتب لم يطلب من الإدارات والمكاتب تحديد مثل هذه الحالات عن طريق القيام، مثلا، بتعريف ما يمكن أن يشكل " وظائف متخصصة " لا تخضع لمقتضيات التنقل الإلزامي. |
b. Gestion d’un programme décentralisé visant à doter les fonctionnaires de toutes les catégories de nouvelles compétences de base et de compétences spécifiques, y compris l’affectation de fonds aux départements et bureaux sur la base de plans annuels; analyse des plans; contrôle des dépenses et évaluation de l’impact de la formation; fourniture de services consultatifs et d’un appui aux départements et bureaux; | UN | ب - إدارة برنامج لا مركزي لتحسين المهارات الفنية والتقنية للموظفين من مختلف الرتب في سائر أنحاء اﻷمانة العامة، بما في ذلك تخصيص أموال لفرادى اﻹدارات والمكاتب استنادا إلى خطط سنوية؛ وتحليل الخطط ورصد النفقات وأثر التدريب؛ وتوفير الخدمات الاستشارية والدعم لﻹدارات والمكاتب؛ |
On s'efforcera tout particulièrement d'améliorer les procédures actuelles d'administration des fonds extrabudgétaires, et notamment de répondre plus rapidement aux départements et bureaux clients. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى تحسين الإجراءات المتبعة في الوقت الحالي لإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الرد على الإدارات والمكاتب المتعامل معها في المواعيد المناسبة. |
Objectif : Garantir l'efficacité, la rentabilité et la qualité des services de voyage et de transport fournis aux missions permanentes, aux départements, aux départements et bureaux du Secrétariat et au personnel. | UN | الهدف: الحفاظ على خدمات سفر ونقل تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والجودة العالية للبعثات الدائمة والإدارات والمكاتب في الأمانة العامة والموظفين. |
Il recommande à nouveau à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de faire rapport sur le niveau et la nature des dépenses indirectes liées aux activités préparatoires qui sont imputées aux départements et bureaux. | UN | وقال إن اللجنة تكرر تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها المكاتب المنفِّذة. |