ويكيبيديا

    "aux droits de l'homme commises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • حقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    • على حقوق الإنسان المبلغ عنها التي
        
    Elle déplorait les atteintes aux droits de l'homme commises contre des personnes appartenant à des minorités religieuses, en particulier les ahmadites et les papous. UN وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، لا سيما ضد الأحمديين ومجتمع بابوا المحلي.
    1. Les atteintes aux droits de l'homme commises par les forces armées maliennes UN 1- انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد القوات المسلحة المالية
    2. Les atteintes aux droits de l'homme commises par les groupes armés UN 2- انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد الجماعات المسلحة
    La première partie est une description des atteintes aux droits de l'homme commises sous le régime de Saddam Hussein entre 1979 et 2003. UN يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003.
    C. Atteintes aux droits de l'homme commises par les services palestiniens de sécurité lors de l'arrestation et de la détention UN جيم - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الأجهزة الأمنية الفلسطينية حال القبض والاحتجاز
    Certes on a constaté un mieux dans certains domaines : adoption d'une législation antidiscrimination, réaffectation d'unités militaires et élaboration d'un programme national de réparations pour les victimes des atteintes aux droits de l'homme commises pendant le conflit armé. UN وقد أمكن التحقق من أوجه تقدم أحرزت في بعض المجالات مثل سن قوانين ضد التمييز، وإعادة نشر الوحدات العسكرية، ووضع برنامج وطني للتعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال الصراع المسلح.
    46. Bien qu'officiellement les tribunaux nationaux soudanais soient opérationnels et aient compétence pour juger les atteintes aux droits de l'homme commises au Darfour, ils ont été incapables de mettre un terme aux violations. UN 46- رغم أن نظام القضاء الوطني في السودان يعتبر رسمياً نظاماً عاملاً يشمل اختصاصه جرائم حقوق الإنسان المرتكبة في دارفور، لم تتمكن المحاكم من حل انتهاكات حقوق الإنسان هناك.
    Il a vivement recommandé une fois encore que soient menées des enquêtes sur toutes les atteintes aux droits de l'homme commises en Somalie, par le passé ou dans la période présente. UN وكما حدث في الماضي، حث الخبير المستقل بقوة على التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الصومال في الماضي والحاضر.
    84. Le Japon a salué le projet du Président Yudhoyono de présenter des excuses pour les atteintes aux droits de l'homme commises à l'époque de Suharto. UN 84- ورحبت اليابان بخطة الرئيس يودويونو بشأن تقديم اعتذار عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة فيما مضى في عهد سوهارتو.
    90. Des situations d'impunité peuvent aussi découler de lois d'amnistie adoptées au nom de la réconciliation nationale dans des pays qui s'efforcent de trouver un moyen terme face aux atteintes aux droits de l'homme commises par des régimes antérieurs. UN 90- ويمكن أيضاً أن تنشأ حالات الإفلات من العقاب عن قوانين العفو التي تسن لصالح الوفاق الوطني عندما تحاول البلدان معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد أنظمة حكم سابقة.
    Au niveau régional, les déléguées recensent les atteintes aux droits de l'homme commises contre des femmes autochtones et proposent des mesures et des programmes pour la défense et l'exercice effectif de ces droits. UN وتقوم المندوبات في المكاتب المحلية برصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق نساء الشعوب الأصلية ويقترحن التدابير والبرامج المناسبة في نظرهن للدفاع عن أولئك النساء ومساعدتهن على ممارسة حقوقهن على نحو كامل.
    48. Le premier de ces organes était la Commission nationale d'enquête, créée en mai 2004 par le Président du Soudan pour enquêter sur les atteintes aux droits de l'homme commises par les groupes armés au Darfour. UN 48- وأولى هذه الهيئات اللجنة القومية للتحقيق التي أنشأها رئيس جمهورية السودان في شهر أيار/مايو 2004 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على أيدي الجماعات المسلحة في دارفور.
    15. Formation des organisations de la société civile à la surveillance et aux enquêtes visant les atteintes aux droits de l'homme commises dans les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur UN 15 - تدريب منظمات المجتمع المدني على رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة والتحقيق فيها
    Le Comité des droits de l'homme a prié instamment l'État de lancer activement des enquêtes relatives sur les atteintes aux droits de l'homme commises durant cette période et de faire en sorte que les forces armées y coopèrent. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة على حفز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال تلك الفترة وضمان تعاون القوات المسلحة في التحقيقات(116).
    a) Lancer activement les enquêtes relatives aux atteintes aux droits de l'homme commises durant cette période, pour que les auteurs soient identifiés, traduits en justice et sanctionnés comme il se doit; UN (أ) الدأب على حفز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في تلك الفترة، من أجل تحديد المسؤولين عن ارتكابها ومحاكمتهم وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم؛
    25. Engage la MONUSCO à renforcer le dialogue avec la population civile afin de mieux faire connaître et comprendre son mandat et ses activités par le biais d'un programme d'information global et à recueillir des informations fiables sur les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme commises contre des civils, conformément aux paragraphes 12, 13, 13, 15 et 16; UN 25 - يشجع البعثة على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل التوعية والتعريف بولايتها وأنشطتها من خلال برنامج شامل للتوعية العامة، وعلى جمع معلومات موثوقة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين، وفقا للفقرات 12، و 13، و 14، و 15، و 16؛
    25. Engage la MONUSCO à renforcer le dialogue avec la population civile afin de mieux faire connaître et comprendre son mandat et ses activités par le biais d'un programme d'information global et à recueillir des informations fiables sur les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme commises contre des civils, conformément aux paragraphes 12, 13, 13, 15 et 16; UN 25 - يشجع البعثة على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل التوعية والتعريف بولايتها وأنشطتها من خلال برنامج شامل للتوعية العامة، وعلى جمع معلومات موثوقة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين، وفقا للفقرات 12، و 13، و 14، و 15، و 16؛
    Je me félicite de la série de mesures judiciaires que le Gouvernement a prises pour faire face aux atteintes aux droits de l'homme commises dans le pays, y compris pendant la récente crise. UN وإنني أرحب بسلسلة التدابير القضائية التي اتخذتها الحكومة للتعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد، بما فيها الانتهاكات التي ارتُكبت إبان الأزمة الأخيرة.
    La Commission a levé le secret sur plus de 12 000 documents, ce qui représente 99,3 % de l'ensemble des informations officielles connues issues de cette période Dans les Archives historiques de la Police nationale, il y a quelque 80 millions de documents qui comportent des informations sur les atteintes aux droits de l'homme commises pendant le conflit armé interne. UN وقامت اللجنة بإزالة السرية عن 000 12 وثيقة، تمثل 99.3 في المائة من جميع المعلومات الرسمية المعروفة عن تلك الفترة. وتضم المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية نحو 80 مليون وثيقة تتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النـزاع المسلح الداخلي.
    Il demande en outre des précisions sur les plans mis en place pour assurer réparation aux victimes du cyclone Katrina et remédier aux atteintes aux droits de l'homme commises à la suite de la catastrophe, en particulier si l'État partie a mis en place des programmes semblables à ceux adoptés après le 11 septembre. UN وعلاوة على ذلك طلب معلومات بشأن الخطط الموضوعة لضمان تعويض ضحايا إعصار كاترينا والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في أعقاب الكارثة، ولا سيما إذا كانت الدولة الطرف وضعت برامج شبيهة لتلك التي اعتمدتها بعد 11 أيلول/سبتمبر.
    2.3.3 Diminution de 10 % du nombre recensé d'atteintes aux droits de l'homme commises par les forces armées nationales (2005-2006 : 897; 2006-2007 : 807) UN 2-3-3 انخفاض بنسبة 10 في المائة في عدد حالات الاعتداء على حقوق الإنسان المبلغ عنها التي تقوم بها القوات المسلحة الوطنية (2005/2006: 897؛ 2006/2007: 807)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد