ويكيبيديا

    "aux entrepôts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مخازن
        
    • إلى المخازن
        
    • إلى مستودعات
        
    • في المخازن
        
    • على مخازن
        
    • على مستودعات
        
    Ensuite, le groupe s'est rendu aux entrepôts Al-Shaykhali situés à Al-Tuwaytha, qui relèvent de l'Organisation de l'énergie atomique. UN بعدها توجهت المجموعة إلى مخازن الشيخلي التابعة لمنظمة الطاقة الذرية، الواقعة في منطقة التويثة.
    L'UNICEF a inspecté 100 % des marchandises livrées aux entrepôts de province et 80 % de celles distribuées sur les sites des projets. UN وفي قطاع المياه والمرافق الصحية، راقبت اليونيسيف ١٠٠ في المائة من اﻹمدادات التي تم تسليمها إلى مخازن المحافظات، و ٨٠ في المائة من السلع التي تم توزيعها على مواقع المشروع.
    De même, au port d'Ashdod, un chargement destiné aux entrepôts de l'Office en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a fait l'objet de contrôles de sécurité prolongés de la part des autorités israéliennes. UN وبالمثل، تعرضت شحنة موجهة إلى مخازن الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة لتفتيش أمني مطول من جانب السلطات الإسرائيلية في ميناء أشدود.
    À peu près la moitié des produits sont achetés sur place et livrés directement aux entrepôts. UN ويجري شراء نصف كمية السلع الأساسية داخل يوغوسلافيا وتسلم مباشرة إلى المخازن الموجودة هناك.
    :: Un nombre limité de personnes autorisées a accès aux entrepôts d'armes et de munitions. UN :: الوصول إلى مستودعات الأسلحة والذخائر مقصور على عدد محدد من الأشخاص المفوضين.
    Ces camions peuvent aller aux entrepôts des douanes. Open Subtitles بإمكان الشاحنات المرهونة الدخول في المخازن المرهونة
    Une lettre du Ministère du commerce est alors envoyée aux entrepôts du Ministère dans la zone du domicile du demandeur, puis un agent de ravitaillement est désigné à proximité du domicile en question. UN ثم يحصل الشخص على خطاب من وزارة التجارة ويتوجه به إلى مخازن هذه الوزارة في المنطقة الكائن بها محل إقامته، وعلى أساسه يُحدد لهذا الشخص موزع للمواد الغذائية بالقرب من محل إقامته.
    À la suite d'un appel d'offres, une société de transport a été choisie dans chacune des trois provinces pour acheminer les marchandises depuis les entrepôts et les minoteries iraquiennes de Mossoul et de Kirkouk jusqu'aux entrepôts du PAM à Dahouk, Arbil et Souleimaniyeh. UN وبعد مناقصة، اختيرت شركة نقل من كل محافظة من المحافظات الشمالية الثلاث كي تنقل السلع من المخازن ومن المطاحن الحكومية في الموصل وكركوك إلى مخازن برنامج اﻷغذية العالمي في دهوك وأربيل والسليمانية.
    L'équipe, composée de 16 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 heures et est arrivée aux entrepôts de munitions de Al-Ukhaydir, situés à 70 kilomètres au sud de Kerbela et a pris différents échantillons de têtes militaires de missile Karar de 122 mm. UN تحرك من فندق القناة في الساعة الثامنة صباحا متكونا من ستة عشر مفتشا ووصل إلى مخازن عتاد الأخيضر 70 كم جنوب كربلاء وأخذ نماذج مختلفة من الرأس الحربي لصاروخ 122 ملم كرار.
    Ce groupe, composé de 10 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 et est arrivé aux entrepôts Al-Shaykhali, à Al-Tuwaytha, à 25 kilomètres au sud de Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/08 ووصل إلى مخازن الشيخلي الواقعة في منطقة التويثة على مسافة 25 كم جنوبي بغداد.
    Ensuite, un groupe d'inspecteurs de l'équipe s'est rendu aux entrepôts du centre Ibn Younis appartenant à la société nationale Saad qui relève de la Commission militaire d'industrialisation et qui est situé au même endroit. UN بعد ذلك توجهت مجموعة من الفريق إلى مخازن مركز ابن يونس التابعة لشركة سعد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في المنطقة نفسها.
    24. Les superviseurs ont constaté des retards accrus dans le transport et le déballage des pièces détachées et du matériel arrivant à Oum Qasr destinés aux entrepôts de la South Oil Company à Bassorah. UN 24 - وقد لاحظ المراقبون حالات تأخير متزايدة في نقل وإزالة أغلفة قطع الغيار والمعدات النفطية التي تصل إلى أم قصر متجهة إلى مخازن شركة نفط الجنوب في البصرة.
    44. Le PAM a signalé que, dans les 15 provinces du centre et du sud, il fallait en moyenne trois à cinq jours pour que les vivres parviennent du point d'entrée aux entrepôts provinciaux, ce qui représentait une amélioration par rapport aux périodes précédentes. UN ٤٤ - فيما يتعلق بالمحافظات الوسطى والجنوبية، وعددها ١٥، يفيد برنامج اﻷغذية العالمي بأن عملية التوزيع استغرقت، في المتوسط، بين ثلاثة وخمسة أيام لنقل اﻷغذية من نقطة الدخول إلى مخازن المحافظات.
    Tous les produits entrant en Iraq, quel que soit le secteur considéré, font l'objet de contrôles de localisation ou de vérifications ponctuelles depuis leur point d'arrivée ou depuis les entrepôts centraux jusqu'aux entrepôts régionaux ou provinciaux, installations de stockage temporaire ou usines de traitement, installations et locaux des utilisateurs finals et jusqu'au niveau des bénéficiaires eux-mêmes. UN ويتم تتبع جميع السلع التي تدخل العراق لصالح أي قطاع من القطاعات، أو يتم إجراء معاينة عشوائية لها من نقطة دخولها أو من المخازن المركزية ذات الصلة وحتى وصولها إلى مخازن المناطق أو مخازن المحافظات، والمخازن الوسيطة أو مصانع التجهيز، ومرافق المستعملين النهائيين لها، والمواقع، واﻷفراد المنتفعين بها.
    L'ONUCI a également fourni un appui au transport des matériaux électoraux depuis le port d'Abidjan jusqu'aux entrepôts de la CEI à Abidjan et à Yamoussoukro, qui a été mené à bien le 8 octobre 2009. UN كما قدمت الدعم لنقل المواد الانتخابية من ميناء أبيدجان إلى مخازن اللجنة في أبيدجان وياموسوكرو، وهي عملية اكتملت في 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    L'équipe, composée de sept inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 pour se rendre, dans le quartier d'Al-Amiriya à Bagdad, aux entrepôts AlAmiriya, qui appartiennent à l'entreprise publique Al-Majd, laquelle relève de la Commission d'industrialisation militaire. UN تحرك الفريق المكون من سبعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصل إلى مخازن العامرية التابعة إلى شركة المجد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة العامرية في بغداد.
    De plus, la fermeture des routes d'accès, les points de contrôles officiels et officieux et l'accès interrompu aux entrepôts sont des obstacles persistants. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك العقبات المستمرة المتمثلة في إغلاق طرق الدخول ووجود نقاط تفتيش رسمية وغير رسمية، وانقطاع سبل الوصول إلى المخازن.
    La visite a porté sur les principaux entrepôts, les réacteurs du 14 juillet, les réservoirs d'al-Wardiya et un certain nombre de bâtiments dont celui de la radiochimie, d'où les bras articulés ont été transportés jusqu'aux entrepôts principaux pour être mis sous scellés. UN شملت الزيارة المخازن الرئيسية ومفاعل ١٤ تموز ومخازن الوردية وعدد من اﻷبنية باﻹضافة إلى بناية الراديو كيمياء، حيث تم نقل اﻷذرع الميكانيكية من البناية إلى المخازن الرئيسية وختمها.
    De même, les camions manquent pour transporter les marchandises de Bagdad aux entrepôts des différentes gouvernorats. UN وهناك أيضا نقص شديد في الشاحنات اللازمة لنقل اﻹمدادات من بغداد إلى مستودعات المحافظات.
    Les fonctionnaires des douanes affectés aux entrepôts douaniers dans tout le Kosovo-Metohija se sont retirés pour les mêmes raisons, si bien que les opérations douanières ne sont effectuées ni aux frontières ni ailleurs dans le territoire du Kosovo-Metohija. UN كما انسحب لﻷسباب ذاتها موظفو الجمارك العاملون في المخازن الجمركية في سائر أرجاء كوسوفو وميتوهيا، فأصبح لا يُضطلع بالعمليات الجمركية على الحدود ولا في إقليم كوسوفو وميتوهيا ككل.
    Le Groupe d'observation par région géographique a évalué l'étendue des problèmes de transport, la longueur et l'efficacité de la chaîne du froid, la régularité des arrivages, le processus de contrôle de la qualité pour certains articles, la distribution aux entrepôts des gouvernorats et aux établissements de santé et l'efficacité de la distribution aux pharmacies privées. UN وما فتئت وحدة المراقبة الجغرافية تقيﱢم مدى مشاكل النقل، ومدى فعالية سلسلة التبريد، ومدى مناسبة توقيت الوصول، وعملية مراقبة الجودة ﻷصناف منتقاة، والتوزيع على مخازن المحافظات ومناطق المستعملين النهائيين، وفعالية التوزيع على الصيدليات الخاصة.
    Déploiement du système d'entreposage des données et de présentation de rapports et appui à celui-ci, le but étant que les spécialistes des ressources humaines et les responsables de programmes dans les missions disposent d'outils pour accéder eux-mêmes aux entrepôts de données UN البدء في تشغيل نظام تخزين البيانات والإبلاغ لتزويد العاملين في مجال الموارد البشرية ومديري البرامج في العمليات الميدانية بأدوات تمكنهم من الاطلاع مباشرة على مستودعات البيانات، وتوفير الدعم لهذا النظام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد