ويكيبيديا

    "aux filles qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للفتيات اللاتي
        
    • للفتيات اللائي
        
    • للفتيات اللواتي
        
    • الفتيات اللاتي
        
    • الفتيات اللائي
        
    • الفتيات اللواتي
        
    • للبنات اللائي
        
    • البنات بمن
        
    • قبول البنات في
        
    Le personnel éducatif apporte un soutien aux filles qui sont victimes de violence psychique et physique. UN ويقدم المربون الدعم للفتيات اللاتي وقعن ضحية للعنف النفسي والجسدي.
    Vous passez 25 ans en prison, à vous branler dans une chaussette, en pensant au jour de votre sortie et à ce que vous ferez aux filles qui s'en étaient sorties. Open Subtitles أنت قضيت 25 عاماً بالسجن. تستمني في جورب, و تفكر في اليوم الذي ستخرج فيه و ما الذي ستفعله للفتيات اللاتي هربن
    Aucune information n'a été donnée en ce qui concerne les programmes destinés aux filles qui ont abandonné l'école. UN ولم ترد معلومات عن البرامج المخصصة للفتيات اللائي يتسربن من المدارس.
    Elle vise en effet à donner aux filles qui abandonnent l'école pour cause de grossesse la possibilité d'y retourner après avoir accouché. UN والغرض من هذه السياسة هو إتاحة فرصة للفتيات اللواتي يتخلفن عن الدراسة نتيجة للحمل كي تعُدن إلى المدرسة بعد الوضع.
    Vous devriez parler aux filles qui travaillent à l'est d'Amaleda. Open Subtitles عليكم أن تستجوبوا الفتيات اللاتي يعملن شرق ألاميدا
    On ne dispose d'aucune donnée sur les programmes éducatifs destinés aux filles et aux femmes qui ont quitté l'école prématurément, ni au sujet des programmes spéciaux destinés aux filles qui ont quitté l'école parce qu'elles étaient enceintes. UN ولا توجد أي بيانات بشأن البرامج التعليمية المخصصة للفتيات والنساء اللائي تركن الدراسة قبل الأوان، أو البرامج الخاصة لاحتواء الفتيات اللائي تركن الدراسة بسبب الحمل.
    L’Australie, par exemple, prévoit de dispenser à des membres du corps médical une formation sur les soins à prodiguer aux filles qui ont subi des mutilations génitales. UN وعلى سبيل المثال، تقترح استراليا تدريب العاملين في القطاع الصحي على معالجة الفتيات اللواتي تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    Le Gouvernement a adopté une < < politique de réadmission > > pour permettre aux filles qui abandonnent l'école pour cause de grossesse d'y retourner après une période de six mois, conformément à sa position officielle d'assurer l'égalité d'accès à l'éducation. UN 177- اعتمدت الحكومة " سياسة إعادة القبول " للسماح للبنات اللائي يتسرَّبن من المدارس بسبب الحمل بالعودة إلى المدرسة بعد ستـة أشهر، استنادا إلى موقف الحكومة لتوفير فرص تعليم متساوية.
    J'aimerais dire aux filles qui tu es. Open Subtitles أريد إخبار البنات بمن تكون.
    Toutes les écoles techniques de garçons avaient été transformées en écoles mixtes et il était désormais permis aux filles qui avaient un enfant de reprendre leurs études. UN وحُولت المدارس التقنية للبنين كلها لتصبح مدارس مختلطة؛ ووضعت سياسة تقضي بإعادة قبول البنات في المدارس بعد الوضع.
    Il était finalement important d'assurer un soutien aux filles qui avaient déjà été victimes de mutilation génitale afin de restaurer leur sens de la dignité. UN ومن الضروري في نهاية المطاف ضمان توفير الدعم للفتيات اللاتي يتعرضن بالفعل لتشويه الأعضاء التناسلية، بغية استعادة شعورهن بالكرامة.
    Il a contribué à la création d'un programme de soutien familial et de bourses octroyées aux filles qui obtiennent d'excellentes notes en sciences au niveau du deuxième cycle d'enseignement secondaire. UN وقد يسرت الشبكة برنامج إعانة الأطفال وتقديم منح دراسية للفتيات اللاتي يحققن أداءً دراسيا متميزا في العلوم في الدراسة الثانوية.
    L'augmentation du nombre d'enseignantes et de professeurs femmes, en particulier dans les domaines de la science et de la technologie, permettra peut-être d'offrir des exemples à suivre aux filles qui envisagent d'y faire carrière; UN زيادة عدد المدرسات والأستاذات، ولا سيما في مجال العلم والتكنولوجيا، فذلك يمكن أن يقدم القدوة التي تشتد الحاجة إليها للفتيات اللاتي يصْبون إلى العمل في هذه الميادين؛
    Dans le cadre d'un programme de formation destiné aux femmes, il a ouvert dans le camp de Kakuma deux centres chargés de dispenser un enseignement scolaire de type classique aux filles qui avait été contraintes de quitter les bancs de l'école. UN وشملت هذه الجهود برنامجا لتعليم النساء بمقتضاه أنشئ مركزان في مخيم كاكوما، يوفر التعليم الرسمي للفتيات اللاتي انقطعن سابقا عن المدرسة.
    L'élaboration d'un programme scolaire condensé par le Ministère de l'éducation et son application ont permis aux filles qui avaient dû abandonner l'école de s'inscrire de nouveau et de poursuivre leurs études de base. UN وأتاح وضع وتطبيق منهاج مدرسي مكثف من قبل وزارة التربية الفرصة للفتيات اللاتي تركن الدراسة للالتحاق بها من جديد بغرض متابعة تحصيل تعليمهن الأساسي.
    En 1993, le Gouvernement a modifié sa politique afin de permettre aux filles qui avaient abandonné leurs études pour cause de grossesse de les reprendre. UN وفي عام 1993 غيَّرَت الحكومة سياستها لتسمح للفتيات اللائي تسربن من المدرسة بسبب الحمل بالعودة إلى الدراسة.
    10.6 Les programmes destinés aux filles qui abandonnent prématurément l'école UN 10-6 البرامج المخصصة للفتيات اللائي يتركن الدراسة قبل الانتهاء منها
    Elle se demande si les enseignants ont été formés à la question de l'égalité entre les sexes, si l'on a revu les manuels pour en faire disparaître les représentations discriminatoires et, dans l'affirmative, comment ils ont été corrigés, et si un enseignement de remplacement est proposé aux filles qui ont abandonné l'école. UN وسألت عما إذا كان قد تم توفير التدريب للمدرسين في مجال المساواة بين الجنسين؛ وما إذا كانت الكتب المدرسية المقررة قد روجعت بغية إزالة القوالب النمطية التمييزية، وإذا ما حدث ذلك، ما هي التغييرات التي تم إدخالها؛ وما إذا كان التعليم متاحاً للفتيات اللائي تسربن من المدرسة.
    Ainsi, Le Forum des éducatrices africaines accorde des bourses aux filles qui se distinguent dans les examens publics. UN فعلى سبيل المثال يقدم منتدى المربيات الأفريقيات الجوائز للفتيات اللواتي يتفوقن في الامتحانات العامة.
    Les experts et les participants ont cité divers exemples, soulignant notamment que les codes vestimentaires sont utilisés pour régir la tenue des femmes et que des sanctions sont infligées publiquement aux filles qui se lissent ou se teignent les cheveux, le but étant de forcer les femmes à se soumettre à des pratiques culturelles opprimantes. UN ومن الأمثلة التي تبادلها الخبراء والمشاركون استخدام قواعد اللباس لضبط ما ترتديه المرأة والمعاقبة العلنية للفتيات اللواتي تملسن أو تصبغن شعرهن، وذلك كوسيلة قسرية لإجبار النساء على الخضوع للممارسات الثقافية القمعية.
    Les mesures ci-après visant à prévenir et à lutter contre les sévices sexuels s'adressent entièrement aux filles, qui comptent pour plus des deux tiers des victimes. UN والتدابير المبينة أدناه لمنع ومحاربة الاعتداء الجنسي يخص عادة الفتيات اللاتي يمثلن أكثر من ثلثي الضحايا.
    :: En 2008, le nouveau centre éducatif de Zabuli, école gratuite ouverte toute l'année qui est située à une cinquantaine de kilomètres de Kabul, a ouvert ses portes aux filles qui n'avaient pas reçu d'éducation sous les Taliban. UN :: في عام 2008، افتتح مركز زابولي التعليمي الجديد مدرسة جديدة مجانية على مدار العام تقع على بُعد 30 ميلاً خارج كابول من أجل خدمة الفتيات اللائي لم يتعلمن في ظل حكم طالبان.
    Ils sont ouverts aux jeunes qui n'ont pas pu achever leurs études secondaires à l'age normal, y compris aux filles qui se sont mariées très jeunes comme c'est la tradition et qui ont ensuite divorcé. UN وهذه البرامج مفتوحة للشباب الذين لم يتمكنوا من إكمال الدراسة الثانوية في السن المعتادة، ومن بينهم الفتيات اللواتي تزوجن في سن مبكرة جدا وفقا للأعراف التقليدية ثم طُلقّن.
    Il a salué la décision de l'Ouganda de permettre aux filles qui tombent enceintes au cours de l'année scolaire de passer les examens de fin d'année et a encouragé l'adoption d'une mesure de réintégration des filles enceintes et des filles-mères dans le système scolaire. UN ورحبت بقرار أوغندا السماح للبنات اللائي يحملن أثناء الفصل الدراسي بتأجيل امتحانات آخر السنة لوقت لاحق، وشجعت على وضع سياسة بشأن إعادة قبول البنات الحوامل واللائي أصبحن أمهات في سن الطفولة في النظام المدرسي.
    J'aimerais dire aux filles qui tu es. Open Subtitles أريد إخبار البنات بمن تكون.
    Toutes les écoles techniques de garçons avaient été transformées en écoles mixtes et il était désormais permis aux filles qui avaient un enfant de reprendre leurs études. UN وحُولت المدارس التقنية للبنين كلها لتصبح مدارس مختلطة؛ ووضعت سياسة تقضي بإعادة قبول البنات في المدارس بعد الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد