Le Groupe se félicite de cette mesure et demande aux Forces nouvelles d'en faire bénéficier les groupes d'experts qui lui succéderont. | UN | ويرحب الفريق بهذا التدبير، ويطلب إلى القوات الجديدة تقديم الدعم نفسه لأفرقة الخبراء في المستقبل. |
Les activités connexes de certaines personnalités politiques en vue, qui ont appelé à la désobéissance civile contre des ministres affiliés aux Forces nouvelles, ont également suscité des tensions dans le pays. | UN | كما أن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها بعض الشخصيات السياسية البارزة التي ظلت تدعو إلى تنفيذ حملة عصيان مدني ضد وزراء الحكومة الذين ينتمون إلى القوات الجديدة قد أدت إلى حدوث توترات في البلاد. |
Précisément, les chefs de certains partis signataires de l'Accord, ainsi que la direction des forces de défense ivoiriennes, ont rejeté l'attribution des portefeuilles de la défense et de la sécurité intérieure aux Forces nouvelles. | UN | فعلى وجه التحديد، رفض قادة بعض الأطراف الموقعة على الاتفاق، بالإضافة إلى قادة قوات الدفاع الإيفوارية، إسناد منصبي وزير الدفاع والأمن الداخلي إلى القوات الجديدة. |
Les sociétés interrogées ont affirmé ne pas payer de taxe aux Forces nouvelles, car elles n'ont pas encore démarré la production. | UN | ووفقا لما ذكرته الشركات التي أجريت معها مقابلات، فإنها لا تدفع ضرائب للقوات الجديدة لأنها لم تبدأ بعد مرحلة الإنتاج. |
Le Groupe d’experts a transmis des lettres à chacun de ces pays, qui ont répondu qu’ils n’avaient pas transféré d’uniformes aux Forces nouvelles et n’avaient pas non plus enregistré de pertes ou vols d’uniformes. | UN | وأحال الفريق رسالة إلى كل من البلدين، رد عليها كلاهما بأنهما لم ينقلا بزات عسكرية إلى القوى الجديدة ولم يسجلا فقدان بزات عسكرية أو سرقتها. |
Le 21 août, des individus soupçonnés d'être affiliés aux Forces nouvelles et de fomenter un coup d'État contre le Président Gbagbo ont été arrêtés à Paris et à Abidjan. | UN | وفي 21 آب/أغسطس، تم اعتقال أشخاص في باريس وأبيدجان بتهمة تآمرهم للقيام بانقلاب عسكري ضد الرئيس غباغبو. ويعتقد أن لأولئك الأفراد علاقة بالقوات الجديدة. |
158. Il apparaît aussi que des uniformes ont été distribués aux Forces nouvelles dans d’autres parties de la zone 10. | UN | 158 - ويبدو أيضا أن بزات عسكرية وزعت على القوى الجديدة في أنحاء أخرى من المنطقة 10. |
Le Groupe en conclut que, contrairement aux années précédentes, la livraison d'armes et de matériel connexe aux Forces nouvelles semble avoir eu lieu de manière relativement non dissimulée ces deux ou trois derniers mois. | UN | 130 - وخلص الفريق إلى أنه، على عكس السنوات السابقة، يبدو توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات الجديدة علنيا نسبيا خلال الشهرين الماضيين أو الأشهر الثلاثة الماضية. |
Nous n'avons pas pour l'instant de système pour que l'argent provenant des diamants revienne aux Forces nouvelles. > > | UN | وفي الوقت الراهن ليس لدينا نظام لإعادة الأموال المتأتية من الماس إلى القوات الجديدة " . |
S/2013/228 74 Livraison aux Forces nouvelles d’armes d’appui de type ZPU1, ZPU2, ZPU4 (mitrailleuses lourdes de 14,5 mm et versions d’exercice | UN | تسليم أسلحة دعم إلى القوات الجديدة: طراز ZPU1 و ZPU2 و ZPU4 (مدافع رشاشة ثقيلة من عيار 14.5 ملم) وما يتصل بذلك من مدربين |
Le troisième accord complémentaire prévoyait le versement d'indemnités mensuelles aux éléments des forces armées des Forces nouvelles ainsi que le paiement des arriérés de soldes dus aux anciens membres des forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire qui s'étaient ralliés aux Forces nouvelles, jusqu'à leur réintégration dans les nouvelles forces armées nationales ou dans la société civile. | UN | 15 - ونص الاتفاق التكميلي الثالث أيضا على دفع بدلات شهرية إلى أفراد القوات المسلحة للقوات الجديدة وعلى دفع المرتبات المستحقة بأثر رجعي للأفراد السابقين في قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار الذين انضموا إلى القوات الجديدة إلى حين إعادة إدماجهم في القوات المسلحة الوطنية الجديدة أو في المجتمع المدني. |
Les ministres affiliés aux Forces nouvelles, qui avaient boycotté les trois premières réunions du Conseil des ministres en alléguant de problèmes de sécurité ont fini par arriver à Abidjan le 16 avril pour prendre leurs sièges dans le nouveau Gouvernement. | UN | كما وصل أخيرا إلى أبيدجان الوزراء الحكوميون الذين ينتمون إلى القوات الجديدة والذين قاطعوا الاجتماعات الثلاثة الأولى لمجلس الوزراء متذرعين بأسباب أمنية لتولي مناصبهم في الحكومة الجديدة في 16 نيسان/أبريل. |
Le Groupe avait conclu (voir S/2009/521, par. 127 à 134), que les numéros de série avaient été enlevés afin qu’il soit impossible d’identifier la partie qui avait fourni les armes aux Forces nouvelles. | UN | وخلص الفريق (انظر S/2009/521، الفقرات 127-134) إلى أنّ هذه الأرقام أُزيلت لإخفاء مصدر السلاح (أي الطرف الذي قدّم الأسلحة إلى القوات الجديدة). |
Le Groupe en conclut que ces véhicules militaires ont été fournis aux Forces nouvelles au cours des deux ou trois derniers mois, ou que cela indique que les Forces nouvelles ont bénéficié d'une aide de la part de forces militaires étrangères opérant sur le territoire ivoirien. | UN | 109 - وخلص الفريق إلى أن الشاحنات العسكرية المعنية إما أنها قد قُدمت إلى القوات الجديدة في الشهرين الماضيين أو الثلاثة أشهر الماضية، أو أن وجودها يدل على أن قوات عسكرية أجنبية تعمل في أراضي كوت ديفوار تقدم المساعدات العسكرية إلى القوات الجديدة. |
Le FPI a jugé cette représentation déséquilibrée et trop favorable aux Forces nouvelles et il a donc d'abord proposé que les Forces nouvelles aient un représentant en tant qu'entité politique unique. | UN | ورأت الجبهة الشعبية الإيفوارية في ذلك خللا في التمثيل لصالح القوات الجديدة، ولذلك اقترحت في البداية ممثلا واحدا للقوات الجديدة باعتبارها كيانا سياسيا واحدا. |
Les interlocuteurs de la mission s'inquiétaient tout particulièrement des intentions incertaines de quelque 2 000 combattants libériens associés aux milices progouvernementales dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, en plus d'un nombre indéterminé d'éléments libériens liés aux Forces nouvelles dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | ويشعر محاورو بعثة التقييم بالقلق بشكل خاص إزاء عدم التأكّد من نوايا ما يقدر بـ 000 2 من المقاتلين الليبيريين المنتسبين للميليشيات الموالية للحكومة في غرب كوت ديفوار، بالإضافة إلى عدد غير محدّد من العناصر الليبرية المنتسبة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار. |
Bien que l'extraction et l'exportation d'or ne soient pas soumises au régime des sanctions, le Groupe tient à appeler l'attention sur le fait que, le cours de l'or étant actuellement de plus de 1 300 dollars l'once troy sur le marché international, l'extraction de ce métal pourrait procurer des capitaux importants aux Forces nouvelles. | UN | ورغم أن أنشطة تعدين الذهب وصادراته لا تخضع لنظام الجزاءات، فإن الفريق يود أن يلفت الانتباه إلى أنه في ظل أسعار الذهب الحالية التي تزيد على 300 1 دولار للأوقية الواحدة في الأسواق الدولية، فإن تعدين هذه السلعة الأولية يمكن أن يدر مبالغ كبيرة من رأس المال للقوات الجديدة. |
Transferts d’armes et de munitions aux Forces nouvelles 23 | UN | جيم - نقل الأسلحة والذخائر إلى القوى الجديدة 25 |
C. Transferts d’armes et de munitions aux Forces nouvelles | UN | جيم - نقل الأسلحة والذخائر إلى القوى الجديدة |
B. Armes, munitions et matériel connexe destinés aux Forces nouvelles | UN | بــاء - الأسلحة، والذخيرة وما يتصل بها من عتاد متوجه إلى القوى الجديدة |
Lors de ces rencontres, les interlocuteurs ont noté avec inquiétude la poursuite des activités des milices armées qui, selon certains, entretiendraient des liens avec de hauts responsables ivoiriens, alors que l'on continue de faire état de meurtres et de disparitions de personnes soupçonnées d'être liées aux Forces nouvelles. | UN | وفي هذين الاجتماعين، أُعرب للبعثة عن القلق من استمرار أنشطة الميليشيات المسلحة التي يقول البعض إن لها صلات بمسؤولين على أعلى المستويات في حكومة كوت ديفوار، ومن استمرار الأنباء عن اغتيال واختفاء أشخاص يشتبه في أن لهم علاقات بالقوات الجديدة. |