ويكيبيديا

    "aux gonaïves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في غوناييف
        
    • وغونائيف
        
    • وغوناييف
        
    • لغوناييف
        
    • إلى غوناييف
        
    • في غونايفيس
        
    • غونايف
        
    La rentrée scolaire a dû ainsi être retardée en divers endroits, en particulier aux Gonaïves. UN وأدى ذلك إلى تأخر بدء السنة الدراسية في مختلف المناطق، ولا سيما في غوناييف.
    Stage de formation aux principes éthiques devant régir le traitement dans la presse des cas d'enfants victimes de crimes, à l'intention de 100 journalistes aux Gonaïves UN دورة تدريبية بشأن المبادئ الأخلاقية المتعلقة للإبلاغ عن الأطفال ضحايا الجريمة شملت 100 صحفي في غوناييف
    Appui à la création d'un bureau de l'Institut de protection sociale aux Gonaïves au moyen d'un projet à effet rapide UN دعمت من خلال مشروع سريع الأثر إنشاء مكتب لمعهد الرفاه في غوناييف
    :: Entretien d'un laboratoire central à Port-au-Prince et de 3 laboratoires de base à Cap-Haïtien, aux Gonaïves et aux Cayes UN :: صيانة مختبر مركزي في بورت - أو - برانس و 3 مختبرات أساسية في كاب هاييتيان وغونائيف ولي كاي
    Dispensaires de base dans les centres de consultation de niveau I appartenant à l'ONU à Cap-Haïtien, aux Cayes et aux Gonaïves UN مستوصفات فرعية في عيادات الأمم المتحدة من المستوى الأول في كاب هايسيان وليه كاي وغوناييف
    Il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement de transition, de la MINUSTAH et d'organisations de la société civile; il a visité plusieurs centres de détention à Port-au-Prince et s'est déplacé aux Gonaïves et à Fort-Liberté. UN وقابل السيد جوانيه ممثلين عن الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنظمات المجتمع المدني، وزار عدة مراكز اعتقال في بور - أو - برانس وأجرى زيارات ميدانية لغوناييف وفورليبرتي.
    Les opérations de sécurité menées récemment ont également donné de bons résultats aux Gonaïves, où les gangs s'étaient enracinés. UN 24 - وأدت العمليات الأمنية الأخيرة أيضا إلى تحسن كبير في غوناييف حيث باتت العصابات مطوقة.
    Rapports thématiques sur divers sujets relatifs aux droits de l'homme (à des affaires criminelles dans lesquelles des membres de la Police nationale seraient impliqués, aux mauvais traitements qui auraient été infligés à des journalistes aux Gonaïves et à la protection des personnes vivant dans les camps construits à la suite du séisme) UN تقريرا مواضيعيا عن قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالجرائم المزعومة المنسوبة إلى الشرطة الوطنية، وسوء معاملة الصحفيين في غوناييف وحماية الأشخاص الذين يعيشون في مخيمات في أعقاب الزلزال
    a) Les 24 et 25 mars, des militaires se sont présentés au domicile de M. Johnson Legrand aux Gonaïves (département de l'Artibonite) pour l'arrêter. UN )أ( في ٢٤ و ٢٥ آذار/مارس، قدم عسكريون إلى منزل السيد جونسون لوجران في غوناييف )محافظة لارتيبونيت( لاعتقاله.
    63. L'expert indépendant recommande que soit lancé un programme de construction de nouvelles prisons, notamment aux Gonaïves, de façon à désengorger les établissements pénitentiaires et à lutter contre la surpopulation carcérale et l'utilisation de commissariats comme lieux de détention. UN 63- ويوصي الخبير المستقل ببدء برنامج لبناء سجون جديدة، وبخاصة في غوناييف للحد من ازدحام المؤسسات العقابية ومكافحة اكتظاظ السجون واستخدام أقسام الشرطة كمراكز احتجاز.
    La situation aux Gonaïves s'est améliorée grâce aux efforts coordonnés du Gouvernement de transition, des organisations humanitaires, des organismes des Nations Unies et de la MINUSTAH. La plupart des services de base ont été rétablis, mais les problèmes structurels qui se posaient déjà avant la catastrophe devront être réglés dans le cadre d'activités programmatiques plus complexes et à plus long terme. UN وتحسنت الأوضاع في غوناييف نتيجة تنسيق جهود الحكومة الانتقالية والمنظمات الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة والبعثة، وتم استعادة معظم الخدمات الأساسية، غير أن المشكلات الهيكلية، التي كانت قائمة قبل وقوع الكارثة، يتعين التصدي لها عن طريق برمجة طويلة الأجل وأكثر تعقيدا.
    Environ 2 000 personnes ayant perdu leur logement continuent de vivre dans une vingtaine de refuges temporaires aux Gonaïves, à Port-de-Paix et dans d'autres zones sinistrées. UN ولا يزال حوالي 000 2 شخص تقريبا من الذين فقدوا منازلهم يواصلون العيش في حوالي 20 مأوى مؤقت في غوناييف وبور - أو - برانس وغيرها من المناطق المتضررة.
    Ce programme a été temporairement interrompu du fait que le personnel a été redéployé aux Gonaïves pour assurer la sécurité après les inondations, mais il devrait reprendre durant la semaine du 15 novembre. UN وقد توقف البرنامج مؤقتا بسبب إعادة نشر أفراد الشرطة في غوناييف للعناية بالحالة الأمنية عقب حدوث الفيضانات، ولكن من المقرر أن يستأنف في الأسبوع الذي يبدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Mission a redéployé temporairement des militaires et du personnel de police aux Gonaïves afin d'aider les membres du contingent argentin à assurer la sécurité aux points de distribution, dans les entrepôts et dans les convois humanitaires, ainsi que pour apporter un soutien logistique aux activités de secours; ils ont également participé aux opérations de dépollution. UN وأعادت البعثة مؤقتا نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة في غوناييف لدعم القوات الأرجنتينية في توفير الأمن في نقاط التوزيع والمستودعات، وللقوافل الإنسانية، فضلا عن الدعم اللوجستي لأنشطة الإغاثة؛ كما شاركوا أيضا في عمليات التنظيف.
    Organisation d'une conférence-débat à Port-au-Prince à l'occasion de la Journée internationale des femmes, et d'un défilé des femmes aux Gonaïves en faveur de la participation politique des femmes UN جرى تنظيم حلقة مناقشة في بورت - أو- برانس بمناسبة اليوم الدولي للمرأة ومسيرة في غوناييف لتعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية
    La Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), Carol Bellamy, s'est rendue aux Gonaïves le 29 septembre afin d'évaluer les mesures prises par l'UNICEF pour assurer l'acheminement des secours, et elle a insisté sur la nécessité pour les enfants de retrouver un sentiment de normalité. UN وتفقدت كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، جهود المنظمة للإغاثة في غوناييف في 29 أيلول/سبتمبر، حيث شددت على حاجة الأطفال إلى استعادة الإحساس بالحياة الطبيعية.
    b) Le 29 mars, jour anniversaire de l'adoption de la Constitution de 1987, une manifestation pacifique en faveur du Président constitutionnel a été violemment réprimée aux Gonaïves (département de l'Artibonite). UN )ب( وفي ٢٩ آذار/مارس، وهو الذكرى السنوية لاعتماد دستور سنة ١٩٨٩، قمعت بعنف مظاهرة سلمية نظمها أنصار الرئيس الدستوري في غوناييف )محافظة لارتيبونيت(.
    De même, dans le cadre de la MINUSTAH, les conditions de vie du personnel déployé au Cap-Haïtien, aux Gonaïves et aux Cayes laissent beaucoup à désirer. UN وبالمثل، تُعد حالة ترفيه الموظفين التابعين لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والعاملين في مراكز العمل الإقليمية الموجودة في كاب هاييتان وغونائيف ولي كاي، أقل كثيرا مما يجب.
    :: Exploitation et entretien d'un laboratoire central à Port-au-Prince et de 3 laboratoires de base à Cap-Haïtien, aux Gonaïves et aux Cayes UN :: تشغيل وصيانة مختبر مركزي في بور - أو - برنس و 3 مختبرات أساسية في كاب هاييتيان وغوناييف ولي كاييه
    Cette idée a été évoquée à maintes reprises dans différentes enceintes et à l'occasion de la visite du Groupe aux Gonaïves, ville qui n'a pas de maire depuis les derniers mois de 2004. UN وطُرق هذا الموضوع مرارا في مختلف المحافل وأثناء زيارة الفريق إلى غوناييف. ولم يكن لهذه المدينة عمدة منذ أواخر عام 2004.
    D’autres démissions plus récentes ont considérablement affaibli le système de justice pénale aux Gonaïves. UN وأدى المزيد من الاستقالات التي حدثت مؤخرا إلى إضعاف نظام العدالة الجنائية في غونايفيس بدرجة كبيرة.
    Période : 2004 Dans le secteur des secours d'urgence, l'organisation a coopéré avec le Programme alimentaire mondial, par exemple en Haïti où elle a assuré les secours humanitaires aux Gonaïves après les inondations catastrophiques qui ont suivi le cyclone Jeanne en 2004. UN وفي مجال الإغاثة في حالة الطوارئ، تعاونت منظمة القرى الدولية مع برنامج الأغذية العالمي، حيث قدما في هايتي، على سبيل المثال، معونة غوثية إلى غونايف بعد الفيضانات المدمرة التي أعقبت العاصفة المدارية جيين في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد