ويكيبيديا

    "aux institutions démocratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمؤسسات الديمقراطية
        
    • على المؤسسات الديمقراطية
        
    • للمؤسسات الديمقراطية
        
    • في المؤسسات الديمقراطية
        
    • إلى المؤسسات الديمقراطية
        
    • تستهدف المؤسسات الديمقراطية
        
    L'attachement du Brésil aux institutions démocratiques et à la primauté du droit vaut également pour les relations internationales. UN والتزام البرازيل بالمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون ينطبق على العلاقات الدولية.
    Parmi les autres grands projets qui nécessitent encore un financement figurent ceux relatifs aux institutions démocratiques et à la réinsertion productive et sociale. UN ومن المشاريع الكبرى التي ما زالت بحاجة إلى تمويل تلك المتعلقة بالمؤسسات الديمقراطية واﻹدماج اﻹنتاجي والاجتماعي.
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Il a appelé la communauté internationale à soutenir Haïti et son processus de reconstruction en apportant un nouvel élan aux institutions démocratiques du pays. UN ودعت جيبوتي المجتمع الدولي إلى مؤازرة هايتي ودعم عملية إعادة الإعمار بإتاحة زخم جديد للمؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Dans toutes les démocraties, certaines couches de la population sont marginalisées et privées du droit de participer pleinement aux institutions démocratiques et d'exercer pleinement leur droit de participer. UN وفي جميع الديمقراطيات، تُستبعد فئات من الشعب من المشاركة الكاملة في المؤسسات الديمقراطية ومن الوصول الكامل إلى الحق في المشاركة.
    IX. Assistance aux institutions démocratiques et nationales UN تاسعا - الدعم المقدم إلى المؤسسات الديمقراطية والوطنية
    Chapitre II : Des atteintes aux institutions démocratiques - Figurent à ce chapitre des définitions des infractions suivantes : insurrection, complot et incitation à la guerre civile. Les crimes contre le chef du pouvoir exécutif, législatif et judiciaire et le coup d'État y sont qualifiés d'infraction. UN الفصل الثاني: في الجرائم التي تستهدف المؤسسات الديمقراطية - يتضمن أحكاما تعرّف الجرائم التالية: العصيان والتآمر والتحريض على الحرب الأهلية، وتجرّم محاولات الاعتداء التي تستهدف رؤساء السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، فضلا عن الانقلابات.
    Convaincus du fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعا منها بأن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Convaincus du fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعا منها بأن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Dans le cadre des accords signés lors du dernier sommet présidentiel du MERCOSUR, les États parties — le Brésil, le Paraguay, l'Uruguay et l'Argentine — ont confirmé leur attachement aux institutions démocratiques. UN وفي الاتفاقات التي وقعت في القمة الرئاسية التي عقدتها السوق المشتركــة مؤخـــرا، صدقــــت الدول اﻷطراف - أوروغواي وباراغواي والبرازيــل واﻷرجنتين - على الالتزام بالمؤسسات الديمقراطية.
    Préoccupés par le fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles par des agents publics de haut rang, leur famille et leur entourage peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, ainsi qu'aux efforts internationaux visant à promouvoir le développement économique à l'échelle mondiale, UN وإذ يقلقها أن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة من قِبل كبار الموظفين العموميين وأسرهم والمقرّبين منهم يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وكذلك بالجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية على نطاق العالم،
    Préoccupés par le fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles par des agents publics de haut rang, leur famille et leur entourage peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, ainsi qu'aux efforts internationaux visant à promouvoir le développement économique à l'échelle mondiale, UN إذ يقلقها أن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة من جانب كبار الموظفين العموميين وأسرهم وأقرانهم يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وكذلك بالجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية على نطاق العالم،
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, et soulignant que toute ressource dont l'État est privé à cause de la corruption a potentiellement les mêmes effets négatifs, qu'elle soit exportée ou qu'elle reste dans le pays, UN واقتناعاً منه بأن اقتناء ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يلحق ضرراً بالغاً بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ مورد تُحرم منه الدولة بسبب الفساد يمكن أن يحدث الأثر السلبي ذاته، بصرف النظر عن تصديره أو الاحتفاظ به داخل البلد،
    Convaincu que l'acquisition illicite de richesses personnelles peut être particulièrement préjudiciable aux institutions démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Une fois libérées, ces tendances sont difficiles à inverser et peuvent poser des dangers aux institutions démocratiques nouvellement établies. UN وهذه الاتجاهات، بمجرد بإطلاقها يكون من الصعب عكس اتجاهها، ويمكن أن تفرض مخاطر على المؤسسات الديمقراطية المنشأة حديثا.
    C'est pour cela qu'ils préfèrent les caciques aux partis politiques, les chefs messianiques aux institutions démocratiques. UN لذلك يفضلون الزعامات على الأحزاب السياسية والقادة اللاهوتيين على المؤسسات الديمقراطية.
    9. Nous nous réjouissons des récentes initiatives lancées par les principaux donateurs pour intégrer dans l'aide au développement un soutien renforcé aux institutions démocratiques. UN ٩ - ونرحب بالمبادرات التي اضطلع بها مؤخرا المانحون الرئيسيون من أجل إكمال المساعدة اﻹنمائية الرئيسية بمزيد من الدعم للمؤسسات الديمقراطية.
    Les autorités militaires ont également été appelées en diverses occasions à jouer le rôle de médiateur entre le Président et le Premier Ministre et ont maintes fois réaffirmé leur loyauté aux institutions démocratiques de la République. UN كما دعيت السلطات العسكرية في عدة مناسبات إلى التوسط بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، وأعادت هذه السلطات مجددا تأكيد ولائها للمؤسسات الديمقراطية للجمهورية.
    < < La création, le fonctionnement et la structure des partis politiques > > , dans Démocratie et déceptions partis politiques, participation et non-participation aux institutions démocratiques en Europe, Strasbourg, 1994, pp. 183-193. UN " الأحزاب السياسية: نشأتها ووظيفتها وهيكلها " ، في الديمقراطية والخداع والأحزاب السياسية، المشاركة وعدم المشاركة في المؤسسات الديمقراطية في أوروبا، ستراسبورج، 1994، الصفحات 183-193.
    121.166 Mettre en œuvre des mesures en faveur de la pleine participation des peuples autochtones aux institutions démocratiques et au développement économique (Canada); UN 121-166- تنفيذ التدابير الرامية إلى دعم مشاركة الشعوب الأصلية في المؤسسات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية مشاركة كاملة (كندا)؛
    IV. Appui aux institutions démocratiques UN رابعا - الدعم المقدم إلى المؤسسات الديمقراطية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد