ويكيبيديا

    "aux municipalités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى البلديات
        
    • للبلديات
        
    • على البلديات
        
    • والبلديات
        
    • في البلديات
        
    • المجالس البلدية
        
    • بالبلديات
        
    • من البلديات
        
    • لبلديات
        
    • وبلديات الاتحاد
        
    • لمساعدة البلديات
        
    • مستوى البلدية
        
    Le Département est également responsable de l'infrastructure routière et apporte un appui aux municipalités dans le secteur des transports. UN وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل.
    Les financements et les compétences nécessaires en matière d'octroi de logements devraient être accordés aux municipalités ayant la capacité requise. UN وينبغي نقل التمويل والاختصاص بشأن تقديم المسكن إلى البلديات التي تمتلك القدرات المطلوبة.
    Des affiches sur les panneaux réservés aux municipalités peuvent aussi être utiles. UN وقد يكون للملصقات في لوحات الإعلانات العامة للبلديات نفس الأثر.
    La mise en œuvre des plans de gestion intégrée des déchets solides peut être renforcée en fournissant des ressources financières supplémentaires aux municipalités. UN ويمكن تعزيز تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة بتوفير دعم مالي إضافي للبلديات.
    Un questionnaire a été distribué aux municipalités et les réponses ont été compilées dans un rapport qui a été publié. UN ووزع استبيان على البلديات وقدمت الإجابات في صيغة تقرير مطبوع.
    Ces matériels doivent aussi être distribués aux bureaux de gouverneurs et aux municipalités pour diffusion. UN وتُوزَّع هذه المواد أيضاً في المحافظات والبلديات من أجل توزيعها.
    L'Assemblée nationale examine actuellement un projet de loi visant à réglementer le transfert de ressources du budget central aux municipalités. UN وتجري حاليا مناقشة مشروع قانون في الجمعية العامة، لتنظيم نقل الموارد من الميزانية المركزية إلى البلديات.
    Les compétences en matière de budget et de finance sont progressivement transférées aux municipalités. UN أما المهام المتصلة بالميزانية والمالية، فيجري نقلها تدريجيا إلى البلديات.
    Parallèlement, la responsabilité de l'administration budgétaire et financière est également transférée aux municipalités. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تسلم المسؤولية عن إدارة الميزانية والشؤون المالية تدريجيا إلى البلديات.
    Cette situation institutionnelle complexe a conduit à des initiatives fragmentées de déconcentration, de décentralisation administrative ou de délégation de pouvoirs qui, tout en étant plus efficaces, pourraient être un obstacle à l'objectif global de transfert des pouvoirs aux municipalités. UN وأدت هذه الأزمة المؤسسية إلى قيام مبادرات لامركزية متفرقة أو إلى توزيع مراكز السلطة الإدارية أو تفويضها، التي وإن كانت أكثر فعالية فإنها قد تعوق الأهداف الحاسمة في مجال تحويل السلطات إلى البلديات.
    Il est difficile de dire, à ce stade, si le transfert du contrôle des établissements scolaires du gouvernement central aux municipalités aggravera les disparités entre les municipalités riches et les municipalités moins riches. UN وليس واضحا بعد ما إذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سيفضي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    Le transfert de compétences aux municipalités en matière d'administration scolaire a commencé. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت أيضا عملية تفويض المسؤوليات إلى البلديات في النظامين الإداري والتعليمي.
    Le gouvernement a donc affecté 85 millions de guilders aux municipalités qui louent des services de garde d'enfants pour les parents isolés recevant des prestations sociales. UN ولذلك، خصصت الحكومة مبلغ ٨٥ مليون غيلدر للبلديات التي تشتري مرافق لرعاية اﻷطفال لمنفعة اﻷسر أحادية الوالد.
    Les collectivités locales minoritaires bénéficient à cette fin de prêts généreux, supérieurs à ceux qui sont accordés aux municipalités juives. UN وتتلقى البلديات المحلية للأقليات قروضاً سخية لهذا الغرض تتجاوز القروض المقدمة للبلديات المحلية اليهودية.
    Les municipalités des minorités reçoivent des prêts généreux à cet effet qui dépassent ceux attribués aux municipalités juives. UN وتحصل البلديات المحلية للأقليات على قروض سخيّة لهذا الغرض تتجاوز القروض المخصصة للبلديات المحلية اليهودية.
    Des ressources importantes ont été allouées à l'amélioration des soins de santé primaires et la priorité est accordée aux municipalités où le taux de morbidité maternelle est particulièrement élevé. UN ومضى قائلاً إنه قد تم تخصيص موارد كبيرة لتحسين الرعاية الصحية الأولية وإن الأولوية تعطي للبلديات التي يوجد فيها أعلى معدل إصابات بالأمراض بين الأمهات.
    Cet événement a permis aux municipalités de faire connaître leurs attentes et leurs positions aux délégués au Sommet. UN وأتاح هذا الحدث للبلديات أن تنقل تطلعاتها ومواقفها إلى الوفود المشاركة في القمة.
    La responsabilité de développer ces institution appartient aux municipalités. UN وتقع مسؤولية توسيع المرافق على البلديات.
    À titre de soutien à la police de la MINUK, aux municipalités locales et aux ateliers régionaux : UN دعم شرطة البعثة والبلديات المحلية والورش الإقليمية:
    Ils offrent également des cours de planification ou gestion financière aux municipalités. UN كذلك يقدم التدريب في مجال التخطيط الاستراتيجي والإدارة المالية في البلديات.
    ii) Lois relatives au logement, aux personnes sans abri, aux municipalités, etc.; UN `2` التشريعات مثل قوانين الإسكان، والقوانين الخاصة بمن لا مأوى له، وقوانين المجالس البلدية إلخ؛
    Loi constitutionnelle no 18695 relative aux municipalités UN القانون الدستوري رقم 18695 المتعلق بالبلديات
    Cette loi impose aux municipalités de prévoir des structures d'accueil pour les femmes, les hommes et les enfants en situation d'urgence. UN ويتطلب القانون من البلديات أن تقدم تسهيلات في مركز الأزمات إلى النساء والرجال والأطفال.
    La nouvelle Constitution politique confirma l'autonomie de l'Université, qui fut également accordée également aux municipalités de la République, dont les maires, devaient à nouveau être élus par la population. UN وأيد الدستور الجديد الاستقلال الذاتي للجامعة، الذي مُنح أيضا لبلديات الجمهورية التي أصبح رؤساؤها يُنتخبون مجددا من الشعب.
    L'Office gouvernemental de l'autonomie locale et de la politique régionale lancera chaque année un nouvel appel à la mise en œuvre de projets dans le cadre de ce Programme annuel de réalisations et d'aide aux municipalités. UN وسيقوم مكتب الحكومة للحكم الذاتي المحلي وسياسة المناطق بإصدار نداء جديد لتطبيق المشاريع في إطار برنامج سنوي للتنفيذ لمساعدة البلديات في تخطيط الحد الضروري من الهياكل الأساسية في مستوطنات الروما.
    516. L'État alloue des fonds aux municipalités pour les aider à appliquer leur politique de rattrapage (GOA). UN 516- وتتلقى البلديات تمويلاً من الحكومة المركزية لتطبيق سياسة التعويض عن الفشل الدراسي في المرحلتين الابتدائية والثانوية، على مستوى البلدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد