| Un soutien technique est fourni aux services techniques et de planification des entités gouvernementales, aux niveaux central et local. | UN | ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la stratégie. | UN | وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية. |
| :: 100 ateliers sur des questions thématiques dans le domaine pénitentiaire avec le concours des autorités nationales aux niveaux central et provincial | UN | :: تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، عن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون |
| 100 ateliers sur des questions thématiques dans le domaine pénitentiaire avec le concours des autorités nationales aux niveaux central et provincial | UN | تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، بشأن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون |
| Évolution de la commande sociale publique aux niveaux central et local | UN | تطور حركة طلبات الدولة الاجتماعية على المستويين المركزي والمحلي |
| La participation active et constructive des dirigeants serbes du Kosovo aux niveaux central et local revêt une importance décisive. | UN | كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية. |
| Des programmes pour la promotion de l'entrepreneuriat des femmes ont été organisés aux niveaux central et local et en partenariat avec des associations. | UN | ونظمت على الصعيد المركزي والصعيد المحلي في شراكة مع الرابطات برامج للتمكين للأعمال الحرة للمرأة. |
| Le Ministère du patrimoine est la contrepartie du gouvernement et assure la liaison entre divers ministères et institutions gouvernementales aux niveaux central et local. | UN | وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| Le budget fait également place à un renforcement des capacités et des institutions aux niveaux central et local. | UN | وهذا يشمل أيضا بناء القدرات والمؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| Cette grande conférence voit la participation des principaux responsables aux niveaux central et local. | UN | ويحضر هذا الاجتماع مسؤولون قياديون على الصعيدين المركزي والمحلي. |
| On enregistre des progrès dans la création d'administrations locales compétentes aux niveaux central et municipal. | UN | إذ يجري إحراز تقدم في توفير خدمة مدنية محلية ذات قدرة مهنية عالية على الصعيدين المركزي والبلدي. |
| Toutes les chaînes de radio et de télévision aux niveaux central et provincial diffusent des programmes pour enfants. | UN | وتبث جميع محطات اﻹذاعة والتليفزيون على الصعيدين المركزي واﻹقليمي برامج للطفل. |
| Le Gouvernement a également commencé à mettre en place des structures administratives civiles aux niveaux central, provincial et local. | UN | كذلك بدأت الحكومة في إقامة الهياكل اﻹدارية المدنية على المستوى المركزي ومستوى المحافظات والمستوى المحلي. |
| Le sujet ayant retenu l'intérêt aux niveaux central, régional et local sera aussi examiné chaque fois que possible. | UN | وسيناقش أيضا موضوع الالتزام على المستوى المركزي والاقليمي والمحلي، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
| L'organisation et la coordination des inspections aux niveaux central et local seront régies par la loi sur le contrôle des inspections. | UN | وتنظيم عمليات التفتيش وتنسيقها على المستوى المركزي سيحكم بقانون مراقبة التفتيش الذي قُدم مؤخرا للحكومة. |
| La commande sociale publique s'applique aux niveaux central et local. | UN | ويُعمل بطلبات الدولة الاجتماعية حالياً على المستويين المركزي والمحلي. |
| Il salue également la nomination de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans tous les ministères et services de l'État aux niveaux central et local. | UN | وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي. |
| Aide aux institutions de recherche dans la collecte de données socio-économiques aux niveaux central et municipal grâce à la création d'observatoires urbains locaux et centraux | UN | قَدم الدعم لمؤسسات البحوث في مجال جمع البيانات الاجتماعية، والاقتصادية على المستويين المركزي والبلدي وذلك عن طريق إنشاء مراصد حضرية محلية ومركزية |
| Les fonctionnaires non albanais aux niveaux central et municipal gagnent leur lieu de travail sans escorte. | UN | فالموظفون المدنيون من غير الألبان على الصعيد المركزي وصعيد البلديات يسافرون للعمل بدون حراسة. |
| :: Suivi et analyse hebdomadaires des faits survenus aux niveaux central et régional | UN | :: تقديم رصد وتحليل للتطورات أسبوعيا على الصعيد المركزي والإقليمي |
| On travaille néanmoins à donner une formation dans le domaine de l'équité entre les sexes au personnel de direction et technique aux niveaux central, des régions et des districts. | UN | ويجري تدريب العاملين الإداريين والفنيين على المستويات المركزية والإقليمية ومستوى الأحياء على قدم المساواة. |
| Le programme a comporté la formation de 700 animateurs aux niveaux central et local. | UN | وشمل البرنامج تدريب ٧٠٠ شخص لﻹشراف على هذه المخيمات، على الصعد المركزية والمحلية. |
| L'accès des femmes aux postes de responsabilité doit être assuré dans tous les domaines, aux niveaux central et local; | UN | وينبغي ضمان شغل المرأة مناصب قيادية في جميع المجالات بدءا من المستوى المركزي إلى المستويات المحلية؛ |
| Le Gouvernement et le Cabinet de la présidence poursuivent les initiatives de dialogue aux niveaux central et local, à Dili et dans les districts. Objectif atteint. | UN | استمرار الحكومة وديوان الرئيس في تنظيم الحوار بين الدولة أُنجز. |
| La MINUK continuera aussi de suivre la situation de près et interviendra chaque fois que nécessaire pour assurer le respect par les institutions provisoires aux niveaux central et municipal de la résolution 1244 (1999), du Cadre constitutionnel et du reste des droits applicables au Kosovo. | UN | كما ستواصل البعثة رصد الحالة عن كثب والتدخل حسب الاقتضاء لضمان امتثال المؤسسات المؤقتة على كلا المستويين المركزي والبلدي للقرار 1244 (1999) وللإطار الدستوري والقانون المعمول به في كوسوفو. |
| C'est principalement à ce groupe qu'il incombera d'examiner et de rédiger les textes législatifs, les textes d'application et les circulaires administratives internes ayant trait à la mise en place et au fonctionnement des structures de l'administration publique aux niveaux central, régional et local et de donner des conseils juridiques concernant le fonctionnement de ces structures. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة في المقام الأول عن استعراض وصياغة الصكوك التشريعية والتنفيذية والمنشورات الإدارية الداخلية المتصلة بإنشاء وتشغيل الهياكل الإدارية العامة على الأصعدة المركزية والإقليمية والمحلية، كما ستقدم المشورة القانونية بشأن القضايا الناشئة عن تشغيلها. |
| Le réseau des groupes de la parité entre les sexes, aux niveaux central aussi bien que local, est régulièrement consolidé par des formations particulières, des réunions et une participation dans le cycle de formulation des politiques, entre autres : | UN | ويجري بانتظام تعزيز شبكة وحدات الشؤون الجنسانية على كل من الصعيد المركزي والصعيد المحلي بواسطة تدريبات معينة واجتماعات والإشراك في دورة وضع السياسات العامة. وتلك تشمل ما يلي: |
| La MINUK a supervisé et appuyé la mise au point et l'application des politiques et des procédures aux niveaux central et local en vue de créer les conditions propices à des retours durables. | UN | رصدت البعثة ودعمت وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات العودة على كل من الصعيدين المركزي والمحلي بغرض تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة. |