Le certificat indique qu'il a été établi conformément aux normes nationales chinoises et qu'une comptabilité a été régulièrement tenue. | UN | ويشير التصديق إلى أنه أجري وفقا للمعايير الوطنية الصينية وإلى أنه جرى تعهد دفاتر الحسابات المناسبة. |
En 2003, 19 provinces et villes sont parvenues à scolariser l'ensemble des enfants en âge de suivre le premier cycle des études secondaires aux normes nationales. | UN | وفي عام 2003، حققت 19 محافظة ومدينة تعميم التعليم الإعدادي وفقا للمعايير الوطنية. |
Le certificat indiquait qu'il avait été établi conformément aux normes nationales chinoises et qu'une comptabilité avait été régulièrement tenue. | UN | ويرد في هذه الشهادة أنها صدرت وفقا للمعايير الوطنية الصينية وأن دفاتر الحسابات قد جرى تعهدها على النحو السليم. |
:: Le renforcement d'un système national d'éducation répondant aux normes nationales et internationales de qualité de l'enseignement; | UN | تعزيز نظام وطني للتعليم يفي بالمعايير الوطنية والدولية لجودة التعليم. |
:: Proportion d'écoles dans un pays qui répondent aux normes nationales pour les écoles conviviales | UN | :: النسبة المئوية للمدارس في بلد ما التي تفي بالمعايير الوطنية للمدارس الصديقة للأطفال |
Elles faciliteront aussi l'adaptation aux normes nationales et internationales. | UN | كما سيسهل ذلك عملية التكيف مع المعايير الوطنية والدولية. |
Les établissements de l'État et des municipalités sont autorisés à faire passer des examens d'entrée conformes aux normes nationales de l'enseignement primaire aux élèves pour accéder au 10e degré de l'enseignement. | UN | وتتمتع مؤسسات الدولة والمؤسسات المحلية للتعليم العام بالحق في عقد اختبارات دخول وفقا للمعايير الوطنية للتعليم الابتدائي لقبول التلاميذ في الصف العاشر. |
Etablir des laboratoires nationaux ou régionaux dotés d'instruments et d'équipements modernes, y compris ceux dont ils ont besoin pour analyser les émissions et opérer conformément aux normes nationales. | UN | 219- إنشاء مرافق مختبرية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لاختبار الانبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية. |
Etablir des laboratoires nationaux ou régionaux dotés d'instruments et d'équipements modernes, y compris ceux dont ils ont besoin pour analyser les émissions et opérer conformément aux normes nationales. | UN | إنشاء مرافق مختبرية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لإختبار الإنبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية. |
D'après les autorités de nombreuses municipalités de pays en développement, la qualité de l'eau de boisson du réseau urbain est rarement conforme aux normes nationales sur les plans microbien, chimique, physique ou esthétique. | UN | وتفيد مدن عديدة في البلدان النامية بأن مياه الشرب التي توفرها الشبكات المحلية كثيرا ما لا تكون مستوفية للمعايير الوطنية للنوعية الميكروبيولوجية أو الكيميائية أو الفيزيائية أو الشكلية. |
Etablir des laboratoires nationaux ou régionaux dotés d'instruments et d'équipements modernes, y compris ceux dont ils ont besoin pour analyser les émissions et opérer conformément aux normes nationales. | UN | 219- إنشاء مرافق مختبرية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لاختبار الانبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية. |
Etablir des laboratoires nationaux ou régionaux dotés d'instruments et d'équipements modernes, y compris ceux dont ils ont besoin pour analyser les émissions et opérer conformément aux normes nationales. | UN | 219- إنشاء مرافق مختبرية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لاختبار الانبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية. |
L'Équipe pour l'appui à la lutte antimines veille également à ce que toutes les activités de déminage de la FINUL soient réalisées conformément aux Normes internationales de la lutte antimines (NILAM), aux normes nationales en la matière ainsi qu'aux procédures opérationnelles permanentes, garantissant ainsi la sûreté et l'efficacité de ces opérations. | UN | ويضمن فريق الدعم أيضا تنفيذ جميع إجراءات القوة المؤقتة المتعلقة بالألغام وفقا للمعايير الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام ذات الصلة، وإجراءات التشغيل الموحدة، وبالتالي ضمان تنفيذ عمليات آمنة وفعالة. |
Quiconque, de par sa profession ou son occupation, risque de porter atteinte à la dignité d'être humain, aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales d'autrui doit respecter ces droits et ces libertés, et se conformer aux normes nationales ou internationales pertinentes de conduite ou d'éthique professionnelle. | UN | وعلى كل فرد يستطيع، بحكم حرفته أو مهنته، أن يؤثر على الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية المتصلة بقواعد السلوك أو اﻵداب الحرفية والمهنية. |
Quiconque, de par sa profession ou son occupation, risque de porter atteinte à la dignité d'être humain, aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales d'autrui doit respecter ces droits et ces libertés, et se conformer aux normes nationales ou internationales pertinentes de conduite ou d'éthique professionnelle. | UN | وعلى كل فرد يستطيع، بحكم حرفته أو مهنته، أن يؤثر على الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية المتصلة بقواعد السلوك أو اﻷخلاق الحرفية والمهنية. |
Les Bahamas exercent la diligence la plus exacte à cet égard et l'Autorité maritime des Bahamas suit des politiques claires et bien définies concernant l'élimination de la liste du registre des Bahamas des navires qui ne répondent pas aux normes nationales ou internationales. | UN | وتمارس جزر البهاما أقصى قدر من العناية الواجبة في هذا الشأن، وتتبع السلطة البحرية لجزر البهاما سياسات واضحة جيدة التحديد بشأن شطب السفن التي لا تفي بالمعايير الوطنية والدولية من سجل جزر البهاما. |
Dans la pratique, toutes les structures d'administration des activités sportives ont adhéré sans réserve aux normes nationales d'accessibilité concernant la construction et la rénovation des installations sportives publiques. | UN | ومن الوجهة العملية، تقيدت الإدارة الرياضية على جميع المستويات على نحو دقيق بالمعايير الوطنية لسهولة الوصول في تشييد مرافق الرياضة العامة وتجديدها. |
Il est également prévu, d’une part, de créer, en 1999, un nouveau service national d’assistance téléphonique qui reliera les parents à des structures locales d’information sur les services de garderie d’enfants conformes aux normes nationales, et, d’autre part, d’affecter des ressources à des systèmes d’information locaux qui seront également accessibles par Internet. | UN | كما تشمل الخطط خط مساعدة وطني جديد لرعاية الطفل في عام ١٩٩٩ يربط الوالدين بخدمات المعلومات المحلية لرعاية الطفل ويفي بالمعايير الوطنية ويخصص الموارد لمشاريع المعلومات المحلية التي ستتاح أيضا على شبكة الانترنت. |
Des moyens techniques ont permis d'assurer que les directives et les ressources étaient conformes aux normes nationales et internationales. | UN | وكفلت المدخلات التقنية توافق المبادئ التوجيهية والموارد مع المعايير الوطنية والدولية. |
Ce cadre permettra à toutes les femmes d’accéder à un service de qualité répondant aux normes nationales publiées, dont les résultats seront suivis de près et évalués. | UN | وسيكفل هذا اﻹطار حصول جميع النساء على خدمة عالية الجودة تعمل وفق المعايير الوطنية المنشورة وتراقب ويقوم ناتجها. |
Ce bâtiment, qui répondra aux normes nationales les plus élevées, abritera les archives publiques ainsi que des archives personnelles présentant une importance, dont l'accès sera libre. | UN | وسيتم إنشاء المحفوظات الجديدة بما يتفق مع أرفع المعايير الوطنية ليضم السجلات العامة والسجلات الخاصة الهامة، ولإتاحة الوصول مجانا إلى تلك السجلات. |
13. L'Organisation des Nations Unies continuera de ne pas rembourser les frais liés au renouvellement du matériel opéré pour répondre aux normes nationales au plan opérationnel ou en matière d'entretien. | UN | ٣١ - تظل التكاليف المتصلة بدوران المعدات للوفاء بالشروط الوطنية للتشغيل أو الصيانة غير داخلة في فئة التكاليف التي تسددها اﻷمم المتحدة. |
Il est indiqué dans ce rapport que, malgré l'existence d'un cadre législatif détaillé et bien conçu, il reste beaucoup à faire pour assurer une protection véritable et sérieuse des droits des communautés, qui réponde aux normes nationales et internationales. | UN | ولئن لاحظ التقرير وجود إطار تشريعي شامل وراق، فإنه ذكر أن هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه من أجل توفير حماية حقيقية وفعالة لحقوق المجتمعات تفي بالمعايير المحلية والدولية. |