ويكيبيديا

    "aux ressources disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالموارد المتاحة
        
    • على الموارد المتاحة
        
    • إلى الموارد المتاحة
        
    • مع الموارد المتاحة
        
    • والموارد المتاحة
        
    • عن الموارد المتاحة
        
    • إلى حالة الموارد
        
    • إلى الموارد المحدودة
        
    • اﻷموال المتاحة
        
    • في إطار الموارد المتاحة
        
    Parfois, ces institutions promettent de dégager des ressources supplémentaires si nécessaire, mais, dans la pratique, ces programmes sont adaptés aux ressources disponibles. UN وهاتان المؤسستان تَعِدان أحياناً بحشد أموال أكثر عند الضرورة، لكن من الناحية العملية تنفذ البرامج بالموارد المتاحة.
    L'aménagement raisonnable, comme dans le cas de la réalisation progressive, est soumis à des limites liées aux ressources disponibles. UN والسكن المعقول، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق، خاضع لقيود تتعلق بالموارد المتاحة.
    :: Assurer aux prestataires de soins l'égalité d'accès aux ressources disponibles, quelles que soient les circonstances; UN :: ضمان المساواة في الحصول على الموارد المتاحة لمقدمي لرعاية في جميع الظروف.
    Sa capacité à participer pleinement à la mise en œuvre des programmes de pays des Nations Unies dépend toutefois de son aptitude à financer des activités propres à chaque pays et à accéder aux ressources disponibles à cet effet. UN غير أن قدرة الأونكتاد على المشاركة الكاملة في تنفيذ البرامج القطرية للأمم المتحدة تتوقف على قدرته على تمويل عملياته الخاصة ببلدان بعينها والوصول إلى الموارد المتاحة لهذا الغرض.
    De stricts contrôles de gestion sont effectués pour faire en sorte que l'élaboration du programme pour les années 1993 et 1994 corresponde bien aux ressources disponibles et projetées. UN ويجري تطبيق ضوابط إدارية دقيقة لضمان توافق تعزيز البرنامج أثناء عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مع الموارد المتاحة والمتوقعة.
    Un autre a demandé comment les priorités proposées répondaient aux ressources disponibles. UN كذلك، طلب متكلم آخر معلومات عن الصلة بين اﻷولويات المقترحة والموارد المتاحة.
    Information relative aux ressources disponibles et à l'exécution du programme UN المعلومات عن الموارد المتاحة وإنجاز البرامج
    Le suivi des programmes étant également lié aux ressources disponibles, il est important de renforcer la volonté politique afin de hausser le niveau des ressources financières de l'Organisation. UN ونظرا ﻷن متابعة البرنامج ترتبط أيضا بالموارد المتاحة فمن المهم تعزيز اﻹرادة السياسية من أجل زيادة مستوى الموارد المالية للمنظمة.
    Le Conseil économique et social a rappelé cette année que l'assistance humanitaire ne devait pas porter atteinte aux ressources disponibles pour la coopération pour le développement. UN وقد كرر مجددا المجلس الاقتصادي والاجتماعي أنه ينبغي أن تقدم المساعدة الإنسانية بصورة لا تضر بالموارد المتاحة للتعاون الإنمائي.
    Pourcentage des dépenses de programme couvertes par les ressources de base et autres ressources par rapport aux ressources disponibles à la fin du troisième trimestre, le niveau de référence étant de 70 % UN النسبة المئوية للإنفاق البرنامجي، من الموارد الأساسية والموارد الأخرى مقارنة بالموارد المتاحة بحلول نهاية الربع الثالث، إلى النسبة المرجعية البالغة 70 في المائة
    Le Nigéria a souligné qu'étant donné que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels était subordonnée aux ressources disponibles d'un État, il était difficile pour les tribunaux des pays en développement de statuer sur leur mise en œuvre. UN وشددت نيجيريا على أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مرتهن بالموارد المتاحة لدى الدولة المعنية، ولذلك يصعب الفصل في هذه الحقوق في حالة البلدان النامية.
    Le Ministère du développement des ressources humaines administre divers programmes et politiques garantissant aux Néo-Brunswickois admissibles l'accès aux ressources disponibles qui les aideront à maintenir un niveau de vie suffisant. UN ١١٣١- وتدير وزارة تنمية الموارد البشرية عدة برامج وسياسات تكفل حصول أهالي نيو برونزويك المؤهلين على الموارد المتاحة لمساعدتهم في الحفاظ على مستوى معيشي كاف.
    Le Comité du budget et des finances sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف. ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Il importe que les petits États insulaires en développement aient pleinement accès aux ressources disponibles en vertu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention sur la lutte contre la désertification et leurs protocoles. UN ومن المهم أيضا للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحقق الحد الأقصى من الوصول إلى الموارد المتاحة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il faudra aussi coordonner de plus en plus étroitement l'accès aux ressources disponibles et leur utilisation, car la prolifération des dispositifs de financement risque d'entraîner une dispersion des efforts ainsi que des pertes de cohérence et d'efficacité. UN وسيصبح من الأساسي تنسيق سبل الوصول إلى الموارد المتاحة واستخدامها، حيث أن تكاثر آليات التمويل يمكن أن يؤدي إلى التشتت وغياب الاتساق والفعالية.
    L'Administrateur estime donc que l'ampleur du programme, à ce stade du cinquième cycle, est bien proportionnée aux ressources disponibles. UN ولذلك، يرى مدير البرنامج أن تزايد البرنامج في الدورة الخامسة حتى اﻵن إنما يتمشى مع الموارد المتاحة.
    Récemment, nous avons constaté que des mandats plus réalistes et plus conformes aux ressources disponibles ont été adoptés. UN فشهدنا مؤخرا اعتماد ولايات أكثر واقعية تتمشى مع الموارد المتاحة.
    Les budgets existants ne doivent donc pas être assimilés aux ressources disponibles. UN وعليه، يجب ألاّ يُساوى بين الميزانيات القائمة والموارد المتاحة.
    Certaines délégations seront sans doute déçues, mais il ne peut en aller autrement lorsque les dépenses potentielles sont supérieures aux ressources disponibles. UN ومن الواضح أنه سيخيب أمل بعض الوفود، ولكن ذلك لا مفر منه بسبب زيادة النفقات المحتملة عن الموارد المتاحة.
    67. Une délégation a proposé que le PNUD envisage de recourir aux services de personnel contractuel, compte tenu de la souplesse de cette formule, qui permet de s'adapter aux ressources disponibles. UN ٧٦ - واقترح وفد أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الاستعانة بموظفين تعاقديين نظرا لما يتمتعون به من مرونة في التكيف، على أن يستند ذلك إلى حالة الموارد.
    On a fait observer que certains projets de descriptifs de programme de pays prévoyaient des résultats et des indices de performance trop ambitieux, irréalistes eu égard aux ressources disponibles. UN ولوحظ أن النتائج والمؤشرات المتوقعة في بعض مشاريع وثائق برامج قطرية كانت طموحة أكثر مما ينبغي وليست واقعية، نظرا إلى الموارد المحدودة.
    Excédent/(déficit) par rapport aux ressources disponibles UN الفائض/)العجز( مقابل اﻷموال المتاحة )٢٠٤ ٠٢٥ ١٣(
    Elle fournit des informations sur les incidences financières et opérationnelles potentielles du programme de travail, notamment en précisant la portée du sujet qui peut être traité eu égard aux ressources disponibles. UN فهي توفر المعلومات عن الآثار المالية والتنفيذية المحتملة لبرنامج العمل، بما في ذلك تحديد نطاق الموضوع الذي يمكن تناوله في إطار الموارد المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد