ويكيبيديا

    "aux services de transport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على خدمات النقل
        
    Les problèmes d'accès et d'offre liés aux services de transport international doivent donc être résolus et former partie intégrante de mesures d'appui internationales permettant au commerce et à l'industrie des PMA de participer plus efficacement aux processus de la mondialisation. UN ولذلك، يجب التصدي للمشاكل المتصلة بالحصول على خدمات النقل الدولي وتوفيرها، هذه الخدمات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تمكن القطاعين التجاري والصناعي في أقل البلدان نمواً من المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات العولمة.
    Des experts s'inquiétaient de l'application aux services de transport aérien des disciplines générales découlant des dispositions de cet article, dans le souci de préserver les normes de sécurité en vigueur. UN وهناك بعض الخبراء أبدوا قلقاً من تطبيق نواحي الانضباط العامة على خدمات النقل الجوي وفقاً لتلك المادة حتى لا تُعرّض معايير السلامة القائمة للخطر.
    Selon des statistiques, ces pays consacrent en moyenne 17,7 % de leurs recettes d'exportation aux services de transport, contre 8,7 % en moyenne pour l'ensemble des pays en développement. UN وتفيد الإحصاءات بأن البلدان النامية غير الساحلية تنفق في المتوسط 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل مقابل متوسط نسبته 8.7 في المائة لجميع البلدان النامية.
    Infrastructure de transport rural et manque d'accès aux services de transport dans les pays en développement UN باء - البنية التحتية للنقل في المناطق الريفية وعدم الحصول على خدمات النقل في البلدان النامية
    L'accès des habitants des taudis aux services de transport s'est amélioré dans des pays en développement, ce qui facilite l'accès à l'emploi, aux soins de santé et à d'autres services de base, tout en favorisant l'interaction sociale. UN وقد تحسنت فرصة حصول ساكني الأحياء الفقيرة على خدمات النقل في بعض البلدان النامية، مما ييسر فرصة الحصول على العمل والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، فضلا عن تعزيز التفاعل الاجتماعي.
    Il est essentiel que l'État investisse pour améliorer l'accès aux routes rurales et aux services de transport de manière à réduire les coûts de transport et les délais d'acheminement vers les marchés. UN وتضطلع الاستثمارات العامة، المقدمة لزيادة سبل الوصول إلى الطرق في الأرياف والحصول على خدمات النقل بدور حاسم في الحد من تكاليف النقل ووقت العبور إلى الأسواق.
    Pour que les disciplines de l'AGCS s'appliquent aux services de transport aérien et que les engagements contractés au titre des services connexes susmentionnés soient étendus aux services de transport aérien, il fallait conclure un accord. UN وإذا أريد لنواحي الانضباط الواردة في الاتفاق العام بشـأن التجارة في الخدمات أن تنطبق على خدمات النقل الجوي وإذا كانت الالتزامات المتعلقة بهذه الخدمات ذات الصلة تشمل خدمات النقل الجوي سيلزم أن يكون هناك اتفاق.
    À mesure que se développent les réseaux de transport mondiaux, que la taille des navires augmente et que le trafic portuaire s'intensifie, beaucoup de PMA accusent un retard qu'ils ne parviennent pas à combler en matière d'accès aux services de transport. UN ومع اتساع نطاق شبكات النقل العالمية وضخامة حجم السفن ونمو حركة النقل بين الموانئ، فإن العديد من أقل البلدان نمواً لا تزال في مواقع خلفية ولم تلتحق بالركب فيما يتعلق بفرص الحصول على خدمات النقل البحري.
    Nombre des mesures qui s'appliquent aux services de transport maritime ne relèvent pas de cadres réglementaires mais de pratiques commerciales des opérateurs sur le marché. UN 194- ولا يُعد الكثير من التدابير التي تنطبق على خدمات النقل البحري جزءا من الإطار التنظيمي، ولكنها تشكل ممارسات تجارية للجهات المؤثرة في السوق.
    37. Certains problèmes auxquels les pays en développement sont confrontés concernent la structure du marché des services de logistique et le lien entre l'accès aux services de transport et de logistique et l'aptitude de ces pays à tirer parti de la libéralisation du commerce, les incidences néfastes des ententes et la difficulté à attirer l'IED même en amorçant une privatisation. UN 37- وتتعلق بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية ببنية سوق الخدمات اللوجستية والعلاقة بين إمكان حصول هذه البلدان على خدمات النقل والخدمات اللوجستية وإمكان استفادتها من تحرير التجارة؛ والآثار السلبية للتكتلات الاحتكارية؛ وصعوبة جلب الاستثمار الأجنبي المباشر حتى في القطاعات التي تشملها الخصخصة.
    Se référant aux observations du Comité consultatif relatives au recours à des courtiers, M. Toh indique que l'utilisation de ces intermédiaires est limitée aux services de transport aérien, marché très éclaté où leurs profondes connaissances des différents créneaux rend de très importants services. UN 74 - وفي معرض الإشارة إلى ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن اللجوء إلى السماسرة، أوضح السيد توه أن الاستعانة بهم مقصورة على خدمات النقل الجوي، وهي سوق بالغة التخصص يمكنهم فيها تقديم خدمات بالغة الأهمية بفضل درايتهم المتعمقة بشتى أسرارها.
    Les besoins des pauvres en matière de transport méritent une attention particulière, car de leur accès aux services de transport dépendent en partie le coût des produits et services nécessaires à une vie saine et la possibilité pour eux de se procurer des revenus. UN 6 - واحتياجات النقل الخاصة بالفقراء جديرة بأن تكون موضع اهتمام خاص؛ إذ تؤثر إمكانية حصول الفقراء على خدمات النقل في تكلفة الاحتياجات والخدمات الأساسية، التي يقتضيها اتباع نمط حياة سليم، كما تؤثر في القدرة على كسب الدخل.
    L'infrastructure de transport inadéquate et le manque d'accès aux services de transport abordables sont souvent cités en tant que facteurs qui perpétuent la pauvreté tout en constituant des obstacles majeurs à la progression des pays vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans les zones rurales. UN 25 - غالبا ما يشار إلى عدم كفاية البنية التحتية للنقل وعدم الحصول على خدمات النقل بتكلفة معقولة باعتبارهما عنصرين يديمان الفقر ويتسببان في عراقيل كبيرة أمام إحراز البلدان تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Dans le cinquième rapport périodique de la Suède (CEDAW/C/SWE/5) (2000), il est question d'une étude sur la situation des femmes handicapées, menée par le Médiateur suédois sur les handicaps, selon laquelle ces femmes sont souvent victimes d'une double discrimination dans des domaines comme l'accès aux services de transport, aux subventions, aux avantages en matière de soins, aux aides à la mobilité et à d'autres formes d'assistance. UN وأبلغت السويد في تقريرها الدوري الخامس (CEDAW/C/SWE/5) (2000)، عن دراسة أجراها أمين مظالم السويد المعني بالمعوقين بشأن حالة النساء المعوقات، وتبين أن النساء المعوقات كثيراً ما يعانين من تمييز مزدوج في مجالات مثل إمكانية الحصول على خدمات النقل واستحقاقات العجز ومزايا التمريض، وبدل الحراك ومزايا المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد