ويكيبيديا

    "aux systèmes nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الوطنية
        
    • بالنظم الوطنية
        
    • للنظم الوطنية
        
    • والنظم الوطنية
        
    • النظم القطرية
        
    • والنُظم الوطنية
        
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, suivant les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices; UN ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    :: Il est davantage fait appel aux systèmes financiers nationaux et aux systèmes nationaux de passation de marchés. UN :: زيادة الاستفادة من النظم الوطنية للشؤون المالية والمشتريات
    :: Il est davantage fait appel aux systèmes financiers nationaux et aux systèmes nationaux de passation de marchés. UN :: زيادة الاستفادة من النظم الوطنية لشؤون المالية والمشتريات
    En outre, le GIEC a présenté les éléments de son document intitulé < < Conseils du GIEC pour de bonnes pratiques > > qui se rapportent aux systèmes nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفريق الحكومي المعني بتغير المناخ عناصر من إرشاداته للممارسات السليمة ذات الصلة بالنظم الوطنية.
    ∙ Le sous—programme " Méthodologie " augmentera sa capacité à assister les organes de la Convention lors de leur examen des articles 3, 5 et 7 du Protocole, y compris les questions relatives aux systèmes nationaux et aux changements dans l'utilisation des terres et à la foresterie. UN :: البرنامج الفرعي للمنهجية سيزيد من قدرته على دعم هيئات الاتفاقية في نظرها في المواد 3 و5 و7 من البروتوكول، بما في ذلك القضايا المتصلة بالنظم الوطنية وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
    Un pays a indiqué qu'il n'avait fourni aucun appui aux systèmes nationaux de suivi de la DDTS dans les pays parties touchés. UN وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة.
    En outre, on doit appliquer dans tout le système les quatre principes directeurs des réformes actuelles du système des Nations Unies: la participation des gouvernements, une approche souple en fonction du pays; une attention spéciale aux processus et aux systèmes nationaux; enfin, l'adoption de bonnes pratiques. UN وأضاف أنه يجب تنفيذ المبادئ التوجيهية الأربعة للإصلاحات الحالية للأمم المتحدة في المنظومة كلها. وهي: مشاركة الحكومات، ومرونة النهج بالنسبة لكل بلد، والاهتمام، بصورة خاصة، بالعمليات والنظم الوطنية وتطبيق الممارسات الجيدة.
    Il ressort de l'enquête réalisée en 2010 auprès des coordonnateurs résidents que 54 % des 88 coordonnateurs résidents ont signalé que le système de suivi et d'évaluation des plans-cadres était conforme aux systèmes nationaux. UN ووفقاً للاستقصاء الذي شمل المنسقين المقيمين عام 2010، فإن 54 في المائة من 88 منسقاً مقيماً أفادوا بأن نظام الرصد والتقييم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتواءم مع النظم الوطنية.
    Les présentes dispositions s'appliquent à la fois aux examens dans les pays et aux examens des modifications apportées aux systèmes nationaux. UN وتنطبق هذه الأحكام على الاستعراضات القطرية الداخلية وأيضاً على استعراضات تغيرات النظم الوطنية.
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, selon les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices UN `3` تغيرات النظم الوطنية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية
    Les présentes dispositions s'appliquent à la fois aux examens dans les pays et aux examens des modifications apportées aux systèmes nationaux. UN وتنطبق هذه الأحكام على الاستعراضات القطرية الداخلية وأيضاً على استعراضات التغيرات في النظم الوطنية.
    Rapport sur les travaux de l'atelier consacré aux systèmes nationaux pour l'établissement des inventaires de gaz à effet de serre prévus au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Kyoto. UN تقرير عن حلقة العمل بشأن النظم الوطنية لإعداد قوائم جرد لغازات الدفيئة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, selon les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices UN `3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية
    Les présentes dispositions s'appliquent à la fois aux examens dans les pays et aux examens des modifications apportées aux systèmes nationaux. UN وتنطبق هذه الأحكام على الاستعراضات القطرية الداخلية وأيضاً على استعراضات تغيرات النظم الوطنية.
    Rapport sur les travaux de l'atelier consacré aux systèmes nationaux pour l'établissement des inventaires de gaz à effet de serre prévus au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Kyoto. UN تقرير عن حلقة العمل بشأن النظم الوطنية لإعداد قوائم جرد لغازات الدفيئة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو
    Au cours de cette réunion, tous les experts ont assurément confirmé qu'il existait des problèmes non résolus dans le cas du système national d'inventaire de la Bulgarie fonctionnant selon les prescriptions du cadre directeur applicable aux systèmes nationaux. UN فخلال الاجتماع، أكد جميع الخبراء أن هناك مشاكل لم تحل فيما يتعلق بنظام الجرد الوطني البلغاري الذي يعمل وفقاً للشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية.
    Action no 24: Améliorer la collecte des données requises pour élaborer les politiques, plans et cadres juridiques appropriés et suivre et évaluer leur mise en œuvre, et lier ces données aux systèmes nationaux de données de surveillance des accidents provoqués par les mines et aux autres systèmes pertinents de collecte de données. UN الإجراء رقم 24: تحسين تجميع البيانات المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية المناسبة ولرصد هذا التنفيذ وتقييمه، وربط هذه البيانات بالنظم الوطنية لمراقبة الإصابات وغيرها من نظم جمع البيانات ذات الصلة.
    Les données mondiales doivent être plus étroitement liées aux systèmes nationaux de gestion de l'information sur l'aide et par conséquent aux systèmes de planification et de budgétisation. UN 106 - ويلزم أيضا أن تُربط البيانات العالمية بشكل أوثق بالنظم الوطنية لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعونة، وبالتالي بنظم التخطيط والميزنة.
    Un appui technique a été également fourni aux systèmes nationaux du Ghana, du Kenya, du Malawi et du Niger pour l'élaboration et l'application de stratégies de communication en matière de biosécurité. UN وقُدم أيضا الدعم التقني للنظم الوطنية في غانا، وكينيا، وملاوي ونيجيريا لوضع وتنفيذ استراتيجيات اتصالات السلامة الحيوية.
    j) Mise en place et utilisation de matériel de transmission par satellite (système de surveillance des navires) conformément aux systèmes nationaux et régionaux intégrés; UN )ي( تركيب واستخدام معدات الارسال بواسطة السواتل )نظم مراقبة السفن( وفقا للنظم الوطنية والمتكاملة اقليميا؛
    La réunion de la communauté mondiale des praticiens des droits de l'homme tenue en octobre 2009, coordonnée par le programme mondial, a mis en évidence la valeur ajoutée de l'appui du PNUD aux mécanismes internationaux des droits de l'homme et aux systèmes nationaux de défense des droits de l'homme. UN وقد قام اجتماع الشبكة العالمية للممارسين في مجال حقوق الإنسان، الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وتولى تنسيقه البرنامج العالمي، بتحديد القيمة المضافة التي يسهم بها البرنامج الإنمائي في دعم آليات حقوق الإنسان الدولية والنظم الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Plateforme pour des institutions efficaces lance la mise en œuvre des < < dialogues nationaux pour l'utilisation et le renforcement des systèmes locaux > > qui prévoit des initiatives nationales dirigées par les pays partenaires visant à étendre le recours aux systèmes nationaux et à mieux intégrer l'aide dans le cycle budgétaire. UN يطلق محفل المؤسسات الفعالة حوارات وطنية بشأن استخدام النظم المحلية وتعزيزها، تتضمن أعمالا تنفذ على المستوى القطري بقيادة البلدان الشريكة من أجل التوسع في استخدام النظم القطرية وتحسين إدماج المعونة في دورة الميزانية.
    Une participation appropriée des gouvernements, une approche flexible tenant compte de la situation de chaque pays, le recours aux processus et aux systèmes nationaux et l'adoption de pratiques optimales sont parmi les principaux objectifs vers lesquels doit tendre le système des Nations Unies. UN وقال إن مشاركة الحكومة واتباع نهج مرن حسب حالة كل قطر على حِدة، والتركيز على العمليات والنُظم الوطنية واعتماد الممارسة الصالحة، يجب متابعتها كلها والعمل على تحقيقها في ربوع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد