ويكيبيديا

    "aux victimes de catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضحايا الكوارث
        
    • إلى ضحايا الكوارث
        
    • وضحايا الكوارث
        
    • للمتضررين من الكوارث
        
    Brigades de secours aux victimes de catastrophes naturelles et d'actes de violence; UN فرق مساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية وأفعال العنف؛
    Il a aussi félicité le Koweït pour l'assistance humanitaire fournie aux victimes de catastrophes naturelles. UN وأثنت على دولة الكويت لتقديمها مساعدة إنسانية لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Ma délégation est également favorable à la mise en place d'un fonds de contributions volontaires d'un milliard de dollars destiné à alimenter les secours d'urgence aux victimes de catastrophes subites. UN ويدعم وفدي أيضا إنشاء صندوق طوعي بمبلغ بليون دولار لتقديم الإغاثة العاجلة لضحايا الكوارث المفاجئة.
    Par conséquent, une partie importante des activités d'aide humanitaire a pour objectif l'acheminement de secours aux victimes de catastrophes naturelles. UN ونتيجة لذلك، يستهدف جزء كبير من أنشطة المساعدة الإنسانية لتقديم إغاثة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    Nous avons constaté à maintes reprises que le financement opportun et adéquat des secours lors des phases initiales était crucial pour sauver des vies et venir en aide aux victimes de catastrophes naturelles soudaines. UN وقد رأينا مرارا أن التمويل الكافي لجهود الإغاثة الذي يأتي في الوقت المناسب في المراحل الأولى حاسم لإنقاذ حياة الناس وتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة.
    Par exemple, il assume la lourde tâche qui consiste à prêter assistance aux déplacés, aux migrants et aux victimes de catastrophes naturelles. UN فقد توَّلت، على سبيل المثال، عبء تقديم المساعدات إلى الأشخاص المشردين داخلياً والمهاجرين وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Le Centre national de gestion des catastrophes et le Département du développement communautaire fournissent des abris temporaires aux victimes de catastrophes naturelles. UN ويوفر كل من المركز الوطني لإدارة الكوارث وإدارة التنمية المجتمعية المأوى المؤقت لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Fournir une aide alimentaire aux victimes de catastrophes naturelles ou de phénomènes tels que la sécheresse et les mauvaises récoltes. UN تقديم مساعدة غذائية لضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة أو حالات الجفاف/فشل المحاصيل.
    Ces notions, qui doivent encore faire l'objet de mandats intergouvernementaux, risquent de compliquer la tâche de fournir une assistance humanitaire aux victimes de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence. UN وهذه المفاهيم، التي لم تتلق بعد أي ولاية حكومية دوليـــة، قد تزيــد من تعقيد مهمة توفير المساعدة اﻹنسانية لضحايا الكوارث الطبيعية والطوارئ اﻷخرى، والانتقاص منها.
    Du point de vue de ces trois interlocuteurs, il est nécessaire et urgent d'améliorer la coopération entre les membres de l'IASC si l'on veut fournir une assistance adéquate aux victimes de catastrophes et dépenser avec sagesse et efficacité les fonds fournis par les donateurs. UN وترى الاتحادات أن هناك حاجة ماسة إلى تحسين التعاون بين أعضاء اللجنة إذا أريد لضحايا الكوارث أن يتلقوا مساعدة كافية وﻷموال المانحين أن تُصرَف بحرص وفعالية.
    L'Organisation des Nations Unies est fière des milliers d'agents humanitaires qui continuent d'apporter une aide aux victimes de catastrophes dans le monde entier, dans des conditions d'insécurité toujours plus grandes. UN وإن اﻷمم المتحدة لمدينة لﻵلاف من العاملين في الحقل اﻹنساني الذين يواصلون توفير اﻹغاثة لضحايا الكوارث في بيئات عالمية تفتقر أكثر فأكثر إلى اﻷمن وإنها لفخورة بهم. الحواشي
    Au nombre de ces programmes figurent les mesures de soutien direct aux mères dont les enfants sont scolarisés, l'aide alimentaire, l'aide financière aux étudiants et l'aide d'urgence aux victimes de catastrophes naturelles. UN وتشمل تقديم الدعم المباشر إلى الأمهات اللائي يذهب أطفالهن إلى المدارس، والمساعدة الغذائية والدعم المالي إلى الطلاب، والمساعدة الطارئة لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Elle organise des activités profitant aux femmes et aux enfants, d'autres visant à promouvoir la protection de l'environnement et la réduction de la pauvreté, ou encore à porter secours aux victimes de catastrophes naturelles. UN وتنظم أنشطة لصالح النساء والأطفال، من أجل تشجيع حماية البيئة والتخفيف من حــدة الفقـــر، وتوفيــر الإغاثة لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Les subventions d'urgence offrent des secours humanitaires aux victimes de catastrophes naturelles et conflits, réfugiés et personnes déplacées. UN إن منحة المعونة في حالات الطوارئ مساعدة تُقدَّم بوصفها معونة للإغاثة من منظور إنساني لضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات، واللاجئين والمشردين.
    Au cours de 1994, le Programme a fourni des secours d'urgence représentant plus d'un milliard de dollars aux victimes de catastrophes anthropiques et naturelles dans plus de 40 pays. UN وفي خلال عام ١٩٩٤، قدم البرنامج مساعدة غوثية تربو قيمتها على بليون دولار إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان في أكثر من ٤٠ بلدا.
    37. La question de l'accès humanitaire aux victimes de catastrophes et des situations d'urgence n'est toujours pas résolue. UN ٧٣ - وما زال يلزم وضع حل لمسألة وصول المساعدات اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ.
    V. Séminaire international sur le thème «Tchernobyl et au-delà : assistance humanitaire aux victimes de catastrophes technologiques» UN خامسا- حلقة دراسية دولية عن موضوع " تشيرنوبيل وما بعدها: تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث التكنولوجية "
    Aide humanitaire (près de 30,09 millions de dirhams) : assistance aux victimes de catastrophes naturelles aux niveaux national et international UN الدعم الإنساني (30.09 مليون درهم تقريبا): تقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني والدولي
    13. Non-discrimination dans l'apport d'aide aux victimes de catastrophes naturelles UN 13- عدم التمييز في تقديم المعونة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية
    Les mesures d'intervention humanitaire sont des mesures d'assistance temporaires destinées aux victimes de catastrophes d'origine naturelle ou anthropique visant à garantir leur subsistance, à soulager leurs souffrances et à protéger leur dignité et leurs droits fondamentaux en temps de crise. UN وتدابير التدخل الإنساني هي تدابير لتقديم مساعدات مؤقتة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية، أو الكوارث التي يصنعها الإنسان، بهدف ضمان بقائهم والتخفيف من معاناتهم وحماية كرامتهم وحقوقهم الأساسية أثناء الأزمة.
    La loi contient des dispositions spécifiques relatives aux personnes âgées, aux personnes temporairement handicapées ou de façon définitive, aux veuves, aux orphelins et aux victimes de catastrophes. UN فالقانون يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالمسنين والمعاقين بصورة دائمة أو مؤقتة والأرامل والأيتام وضحايا الكوارث.
    C'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef de fournir de l'aide et une protection adéquate aux victimes de catastrophes. UN وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد