Compte tenu de ces faits, il était légitime que l'on s'interroge sur la nécessité de la poursuite de telles activités interdites alors que, selon l'Iraq, tous les missiles importés disponibles avaient été détruits depuis longtemps. | UN | وكان من الطبيعي أن تثير جميع هذه الوقائع سؤالا مشروعا عن سبب الاضطلاع بهذه اﻷنشطة المحظورة في حين، وفقا ﻹعلانات العراق، كانت جميع القذائف المستوردة المحظورة المتاحة قد دمرت منذ فترة طويلة. |
En conséquence, le requérant pensait que ses biens avaient été détruits et les a passés par profits et pertes dans son inventaire. | UN | وبناء على ذلك، اعتبر المطالب أن ممتلكاته قد دمرت ونسخها من قائمة ممتلكاته. |
On a cru à un feu ou à une fuite de produits chimiques, mais on a découvert que tous les ordinateurs avaient été détruits. | Open Subtitles | ظننا أن الأمر كان بسبب حريق أو تسرب كيميائي لكننا إكتشفنا بعد ذلك أنه تم تدمير جميع أجهزة الحاسوب |
Montaza déclare avoir été informée par la suite que tous ces biens avaient été détruits. | UN | وتذكر شركة Montaza أنها أبلغت فيما بعد أن جميع ممتلكاتها قد أتلفت. |
En outre, dans 35,1 % des cas, les biens faisant l'objet des réclamations avaient été détruits. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي 35.1 في المائة من الحالات، تكون الممتلكات موضوع الشكاوى قد دُمرت. |
Dans le cas de l'incinération, ces essais servent à vérifier si les polluants organiques dangereux avaient été détruits efficacement. | UN | وتستخدم هذه الاختبارات في حالة الترميد للتأكد من أن الملوثات العضوية الخطرة قد تم تدميرها بفعالية. |
L'Iraq a expliqué que la plupart des documents concernant ces programmes avaient été détruits et qu'il n'était donc pas en mesure de fournir certains détails demandés par la Commission et l'AIEA. | UN | وقد أوضح العراق أن كثيرا من الوثائق المتعلقة بهذه البرامج قد دمر ومن ثم ليس بوسعه أن يقدم بعض التفاصيل المطلوبة من جانب اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ainsi, par exemple, l'Iraq a déclaré que 89 missiles opérationnels interdits avaient été détruits à l'été 1991, alors que 83 seulement de ces missiles l'avaient véritablement été. | UN | وعلى سبيل المثال، أعلن العراق أن ٨٩ قذيفة حربية محظورة قد دمرت في صيف عام ١٩٩١ بالرغم من أنه لم يدمر إلا ٨٣ قذيفة منها. |
Mais la tâche était immense, et il restait beaucoup à faire, surtout du fait que 30 % des équipements de santé avaient été détruits ou endommagés pendant la crise. | UN | إلا أن هذه المهمة كانت هائلة ولا يزال يتعين القيام بالكثير من الأعمال في هذا المجال وخصوصا لأن 30 في المائة من الهياكل الأساسية المتعلقة بالعناية الصحية قد دمرت كليا أو جزئيا خلال الأزمة. |
Jusqu'en mars 1992, l'Iraq a prétendu que plusieurs lanceurs mobiles importés avaient été détruits pendant la guerre Iran-Iraq. | UN | فقبل آذار/ مارس ١٩٩٢، ادعى العراق أن بضع منصات متنقلة مستوردة ﻹطلاق القذائف قد دمرت خلال الحرب بين إيران والعراق. |
14. Pour ce qui est de la communication de documents à la Commission, l'Iraq a longtemps allégué que presque tous les documents pertinents avaient été détruits. | UN | ١٤ - وفيما يتعلق بتقديم الوثائق إلى اللجنة، ظل العراق لفترة طويلة يزعم أن الوثائق ذات الصلة قد دمرت كلها تقريبا. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, toutefois, plus de 30 églises et monastères orthodoxes avaient été détruits ou endommagés. | UN | على أنه، حتى إعداد هذا التقرير، كان قد تم تدمير أو تخريب ما يزيد على ٣٠ من الكنائس واﻷديرة اﻷرثوذكسية. |
Comme indiqué précédemment, 87 % de ces conteneurs avaient été détruits à cette date. | UN | وحسبما أفيد به سابقا، فقد تم تدمير ما نسبته 87 في المائة من هذه الحاويات بحلول ذلك التاريخ. |
En outre, quelque 300 serres et 45 entrepôts avaient été détruits et une trentaine de granges endommagées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تدمير حوالي 300 دفيئة و 45 من مرافق التخزين. |
Elle a affirmé que ces documents avaient été détruits. | UN | وقد زعمت أن هذه السجلات قد أتلفت. |
Jusqu'en août 1995, l'Iraq avait prétendu que tous les documents relatifs aux programmes interdits avaient été détruits. | UN | وقد أصر العراق حتى آب/أغسطس ١٩٩٥ على أن جميع الوثائق المتصلة بالبرامج المحظورة قد أتلفت. |
Or, l'un deux avait informé la Caisse que les documents avaient été détruits lors des événements du 11 septembre 2001. | UN | ولكن أحد الوديعين أبلغ الصندوق بأن المستندات ذات الصلة باسترداد الضرائب قد دُمرت خلال حادث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Je croyais que tous les tubes avaient été détruits. | Open Subtitles | - لا أعرف- لقد افترضت أن كل العبوات قد تم تدميرها في مركز التوزيع |
L'Iraq a déclaré que tant le comburant " recyclé " que le comburant " non recyclé " avaient été détruits unilatéralement en août 1991, en même temps que d'autres types de propergols de missiles SCUD-B et Al Hussein. | UN | وأعلن العراق أن ما أنتج من المؤكسد " المجدد " وما تم تجميعه من المؤكسد " غير المجدد " قد دمر من جانب واحد في آب/أغسطس ١٩٩١ مع أنواع وقود أخرى للصواريخ من طراز سكود - باء/الحسين. |
Sept villages ogonis avaient été détruits par des troupes nigérianes et environ 20 Ogonis avaient été tués lors de l'intervention de l'armée nigériane comme suite à un conflit mineur avec une communauté voisine. | UN | وقد دمرت القوات النيجيرية سبع قرى أوغونية وقتل حوالي ٢٠ أوغونيا بعد نزاع بسيط مع مجتمع محلي مجاور أدى الى تدخل العسكريين النيجيريين. |
À ce jour, la Commission nationale de supervision de l'identification a évalué l'ampleur de la destruction ou la perte des registres d'état civil dans tout le pays et déterminé que quelque 25 % de ces registres avaient été détruits ou perdus et devraient par conséquent être reconstitués. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة الوطنية المعنية بالإشراف على عملية تحديد الهوية بإجراء تقييم لمدى تلف السجلات المدنية أو فقدانها على نطاق البلد، وخلُصت إلى أن حوالي 25 في المائة من سجلات الحالة المدنية قد أُتلفت أو فُقدت، مما يستدعي إعادة إنشائها. |
L'archevêque a affirmé que de nombreux biens immobiliers avaient été détruits, vandalisés, pillés ou soustraits à leur fonction religieuse, et que des pièces d'orfèvrerie liturgique avaient été détruites ou vendues. | UN | وادعى رئيس الأساقفة أن العديد من الممتلكات الدينية قد دُمّرت أو خُرِبت أو نُهبت أو جُردت من صفتها الدينية أو بيعت. |
Beaucoup de documents judiciaires importants avaient été détruits (sauf ceux qui étaient en possession de l'Église); | UN | دُمِّرَت وثائق حرجة كثيرة من وثائق المحاكم (باستثناء ما كانت الكنيسة تحتفظ به)؛ |
Il en a conclu que les marchandises et les véhicules considérés avaient été détruits et demande à être indemnisé à ce titre. | UN | واستنتج بالتالي أن شحنتي البضائع والمركبات قد دمرتا وهو مطالب بتعويض عن خسارة المخزونات. |