ويكيبيديا

    "avait été atteint" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد تحقق
        
    • تم بلوغ
        
    • تم تحقيق
        
    • أصيب بها
        
    • قد شابها بعض
        
    Il voulait savoir si l'objectif d'un taux d'accroissement de 1,8 % d'ici à 1990 avait été atteint. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كان قد تحقق الهدف المتعلق بمعدل نمو سكاني ونسبته ٨,١ في المائة بحلول عام ٠٩٩١.
    Mais la situation qui s'est fait jour depuis 1982 menaçait de bouleverser l'équilibre très délicat qui avait été atteint dans cette convention. UN إلا أن الحالة التي تطورت بعد عام ١٩٨٢ هددت بالقضاء على التوازن الحساس للغاية الذي كان قد تحقق في الاتفاقية.
    Le Groupe a conclu que l'objectif des activités préparatoires avait été atteint et recommandé que l'on passe à l'exécution de la phase I du plan d'exploration. UN وتبين لفريق الخبراء أن الهدف من اﻷعمال التحضيرية قد تحقق بالكامل وأوصى بأن تنفذ اﻵن المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف.
    Si l'objectif officiel de 0,15 à 0,20 % du RNB avait été atteint, le montant total aurait été de 60,7 à 80,9 milliards de dollars. UN وإذا تم بلوغ الرقم المستهدف الرسمي وهو ما بين 0.15 إلى 0.20 في المائة من الإيراد المحلياالدخل القومي الإجمالي، فإن المبلغ الإجمالي كان سيصل إلى ما بين 60.7 و 80.9 بليون دولار.
    Tandis qu'un équilibre avait été atteint sur le plan du nombre, d'autres améliorations, concernant par exemple le financement et l'ampleur de l'attention, devraient encore être envisagées. UN وبينما تم تحقيق توازن في الأرقام، ينبغي النظر في إدخال تحسينات أخرى تتعلق مثلاً بالتمويل ونطاق الاهتمام.
    Le requérant fait valoir que l'on a retiré cette fiche de son dossier médical pour l'empêcher de demander réparation pour les maladies dont il avait été atteint. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن بطاقة سجله الطبي استبدلت للحيلولة دون إمكانية التماسه تعويضات عن الأمراض التي أصيب بها.
    Cet objectif avait été atteint grâce à la volonté commune et aux efforts concertés de toutes les délégations. UN وقال ان هذا الهدف قد تحقق بفضل النية الحسنة الجماعية وجهود الوفود جميعها.
    L'évaluation a montré que cet objectif avait été atteint pendant la période à l'examen. UN وأظهر التقييم أن هذا الهدف قد تحقق خلال الفترة المستعرضة.
    Le Conseil déterminerait si l'objectif de financement des ressources de base avait été atteint et l'Administrateur était prêt à prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN وسيحدد المجلس ما إذا كان تمويل الأنشطة الأساسية المستهدف قد تحقق وهو على استعداد لاتخاذ جميع ما يلزم من الخطوات في هذا الشأن.
    13. On a demandé si, en 1996, l'objectif de 10 % fixé pour la proportion de femmes dans la fonction publique avait été atteint. UN 13- لقد سُئل عما إذا كان قد تحقق هدف ال10 في المائة الذي حدد لنسبة النساء في الوظائف الحكومية في عام 1996.
    Il est ressorti de l'audit que de solides mécanismes de contrôle de la gestion financière étaient en place et que l'objectif consistant à collecter 100 millions de dollars des États-Unis de fonds privés avant la fin de l'année 2012 avait été atteint en 2011. UN وقد تبين وجود ضوابط سليمة على الرصْد المالي وأنه قد تحقق في عام 2011 الرقم المستهدف من جمع الأموال من القطاع الخاص وهو 100 مليون دولار بحلول نهاية عام 2012.
    Les autorités ougandaises, en particulier le Président Museveni, ont récemment indiqué qu'à la suite de la défaite des rebelles de l'Alliance des forces démocratiques, l'objectif principal de leur intervention avait été atteint. UN وذكر المسؤولون الأوغنديون، بما في ذلك الرئيس موسيفيني مؤخرا، أنه في أعقاب هزيمة المتمردين التابعين للقوات الديمقراطية المتحالفة، فإن الهدف الرئيسي لتدخل أوغندا قد تحقق.
    Une délégation a déclaré que, dans son pays, l'objectif en matière d'offre de logements avait été atteint, et que l'accent portait désormais sur la garantie d'un niveau de vie convenable et l'amélioration des logements insalubres. UN وذكر أحد الوفود أن هدف توفير الإسكان قد تحقق في بلده، واتجه التركيز الآن نحو ضمان مستوى معيشة مناسب وتحسين الإسكان الشعبي.
    Comme indiqué aux paragraphes 2 à 8 ci-dessus, la mission d'évaluation a conclu que cet objectif lié aux élections avait été atteint. UN 46 - على نحو ما تقدم في الفقرات من 2 إلى 8 أعلاه، وجدت بعثة التقييم أن النقطة المرجعية المتعلق بالانتخابات قد تحقق.
    La Conférence a donc été d'avis qu'un des objectifs essentiels du Traité avait été atteint durant la période considérée. > > UN ومن ثم يرى المؤتمر أن أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة قد تحقق خلال الفترة قيد الاستعراض " .
    La Conférence a donc été d'avis qu'un des objectifs essentiels du Traité avait été atteint durant la période considérée. " UN ومن ثم يرى المؤتمر أن أحد اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة قد تحقق خلال الفترة قيد الاستعراض " .
    En 2011, donnant suite à la première visite effectuée en 2008, le Comité a confirmé que l'objectif avait été atteint. UN وفي عام 2011، وفي إطار متابعة زيارة عام 2008، أكدت اللجنة أن هذا الهدف قد تحقق().
    Le 13 avril 2006, l'Iran a déclaré à l'Agence qu'un niveau d'enrichissement de 3,6 % avait été atteint. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2006، أعلنت إيران للوكالة أنه تم بلوغ مستوى إثراء نسبته 3.6 %.
    Cet objectif avait été atteint. UN وقد تم تحقيق ذلك الهدف بالكامل.
    134. Le 4 ou le 5 février 1994, un membre des Faucons du Fatah a succombé à ses blessures. Il avait été atteint le 3 février lors d'un échange de coups de feu avec l'armée dans le camp de réfugiés de Rafah (voir liste). UN ٤٣١ - وفي ٤ و ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، توفي أحد أعضاء صقور فتح متأثرا بجراحه التي أصيب بها في ٣ شباط/فبراير خلال تبادل للنار مع الجيش في مخيم رفح للاجئين )انظر القائمة(.
    94. Les résultats définitifs des élections ont été annoncés le 6 mai par le juge Johann Kriegler, Président de la Commission électorale indépendante; celui-ci a déclaré que les défaillances qui avaient été constatées dans l'ensemble du processus électoral étaient restées marginales et que l'objectif essentiel avait été atteint puisque la volonté du peuple avait pu s'exprimer The Washington Post, 7 mai 1994. UN ٩٤ - وقد أعلن القاضي يوهان كريغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، النتيجة النهائية للانتخابات في ٦ أيار/مايو وقال إنه بالرغم من أن العملية الانتخابية كلها " قد شابها بعض الشوائب بالتأكيد ... فإن هذا أمر جانبي ... فالحقيقة اﻷساسية هي أننا استطعنا الوقوف على إرادة الشعب " )٨١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد