Un autre, un colon de Ma aleh Hever qui avait été condamné à la prison à vie, a vu sa peine réduite à 15 ans. | UN | وخفف الحكم على سجين آخر من مستوطني معاليه هيفر كان قد حكم عليه بالسجن مدى الحياة، إلى فترة ١٥ عاما. |
L'auteur, qui avait été condamné à une peine de prison, affirmait être victime de violations de l'article 15 notamment. | UN | وادعى صاحب البلاغ، الذي حكم عليه بالسجن، أنه ضحية انتهاك المادة 15 بوجه خاص. |
Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que le responsable de l'assassinat d'Orelvis Martínez Limonta avait été condamné à 18 ans de prison. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الشخص المسؤول عن قتل أوريلفيس مارتينيس ليمونتا، قد حُكم عليه بالسجن ٨١ سنة. |
Il ne se souvenait pas non plus de la personne pour le meurtre de laquelle il avait été condamné. | UN | كما أنه لم يستطع تذكّر اسم الشخص الذي كان قد أدين بقتله. |
M. Gbenouga avait été condamné par le tribunal correctionnel de Lomé à cinq ans d'emprisonnement, mais la Cour d'appel de Lomé avait annulé cette décision pour vice de procédure. | UN | وكان السيد غبينوغا قد حكمت عليه محكمة الجنح في لوميه بالسجن لمدة خمسة أعوام، ولكن محكمة الاستئناف في لوميه ألغت هذا الحكم لوجود عيب في الاجراءات. |
Alors que le but de l'emprisonnement est qualifié de non punitif, l'auteur a été soumis au même régime carcéral que s'il avait été condamné pour une infraction pénale. | UN | ورغم وصف الغرض من الحبس بأنه غير عقابي فإن صاحب البلاغ خضع لنفس نظام السجن كما لو كان قد أُدين في جريمة جنائية. |
S'il avait été condamné par un tribunal ordinaire, le jugement aurait été notifié à luimême ou à sa famille. | UN | وإذا حكم عليه أمام محكمة عامة، كان سيتم إبلاغه أو إبلاغ أسرته بالحكم. |
Le requérant a par la suite déclaré avoir été informé par son avocat qu'il avait été condamné à huit ans de prison pour tentative de meurtre. | UN | وصرح صاحب الشكوى بعد ذلك أن المحامي أبلغه بصدور حكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات بتهمة الشروع في القتل. |
A l'issue d'une procédure régulière, il avait été condamné à mort par la 5ème section du tribunal révolutionnaire islamique de Téhéran. | UN | وبعد محاكمته بصورة قانونية حكم عليه الفرع رقم ٥ من المحكمة الثورية الاسلامية في طهران بالاعدام. |
En outre, le Rapporteur spécial a été informé pendant son séjour dans le pays qu'un militaire avait été condamné à mort. | UN | وفضلا عن ذلك، أُخبر المقرر الخاص، أثناء وجوده في البلد، بأن جنديا قد حُكم عليه بالاعدام. |
Le requérant ajoute que quelqu'un lui a dit qu'il avait été condamné à mort dans son pays. | UN | كذلك يدعي مقدم الشكوى أنه تلقى معلومات شفوية تفيد بأنه حُكم عليه بالإعدام في إيران. |
S'il avait été condamné par un tribunal révolutionnaire, il n'aurait aucune preuve du jugement prononcé. | UN | وإذا كان قد حُكم عليه في محكمة من المحاكم الثورية فلن يكون لديه ما يثبت أن حكماً ما صدر بشأنه. |
Comme vous devez savoir, il avait été condamné par un tribunal militaire. | Open Subtitles | لنعلمكِ كما تعرفين فإنه قد أدين من قبل المحكمة العسكرية |
Tout d'abord l'auteur avait été condamné en France pour ses liens avec l'ETA, était recherché par la police espagnole et était soupçonné, selon la presse, d'occuper une position importante au sein de cette organisation. | UN | فأولا كان مقدم البلاغ قد أدين في فرنسا لصلته بمنظمة إيتا وكانت الشرطة الإسبانية تبحث عنه وكان مشتبها في شغله لمركز مهم داخل هذه المنظمة، حسبما أفادت الصحف. |
Il avait été condamné par le tribunal de grande instance de Kayanza à cinq mois de prison pour avoir tenu des propos incendiaires contre le Gouvernement. | UN | وكانت المحكمة الابتدائية في كايانزا قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمسة أشهر بسبب البيانات اللاذعة التي وجهها إلى الحكومة. |
L'accusé avait été condamné pour avoir commis un attentat contre un véhicule de la MINUK en mars 2004, lors duquel deux passagers avaient été tués et deux autres blessés. | UN | وكان المدعى عليه قد أُدين لمهاجمته مركبة تابعة لبعثة الأمم المتحدة وقتل اثنين من الركاب وجرح اثنين آخرين في آذار/ مارس 2004. |
L'auteur a également affirmé que la nouvelle accusation visait principalement à empêcher sa libération et qu'il y avait eu violation de son droit à la présomption d'innocence, de son droit à la défense et de son droit à un procès assorti de toutes les garanties, vu qu'il avait été condamné en l'absence de preuves à charge suffisantes. | UN | كما ادعى صاحب البلاغ أن الدافع الرئيسي وراء توجيه اتهام جديد إليه هو منع الإفراج عنه، وأن حقوقه في قرينة البراءة وفي الدفاع وفي الخضوع لمحاكمة مدعّمة بجميع الضمانات قد انتُهكت، إذ وقعت عليه العقوبة دون دليل إثبات كافٍ. |
Il y avait soi-disant été envoyé pour purger la peine à laquelle il avait été condamné après avoir été interrogé alors qu'il se trouvait hospitalisé à Slavonski Brod. | UN | وقد أخبروه أنه أرسل إلى هناك ليقضي المدة التي حكم بها عليه حينما كان مريضا ويجري استجوابه في مستشفى سلافونسكي برود. |
Awad avait été condamné par contumace en rapport avec divers attentats à l'explosif et assassinats perpétrés ces trois dernières années. | UN | ويشار إلى أن عوض محكوم عليه غيابيا لقيامه باعتداءات بالقنابل وارتكابه جرائم قتل على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Sekiraqa, qui a été remis aux autorités kosovares, purgera la peine de prison de deux ans à laquelle il avait été condamné pour menaces et actes visant à empêcher les autorités d'exercer leurs fonctions officielles. | UN | ولقد سُلم إلى مسؤولي كوسوفو وأصبح في عُهدتهم، وسينفذ في حقه حكم قائم بالسجن لمدة سنتين لارتكابه جريمة توجيه تهديدات وجريمة عرقلة عمل أشخاص رسميين أثناء أداء واجباتهم الرسمية. |
En 1998, le requérant avait été condamné au Mexique à quatorze ans d'emprisonnement pour trafic de cannabis. | UN | ففي عام 1998، صدر بحق صاحب الشكوى في المكسيك حكم بالسجن لمدة 14 عاماً بتهمة الاتجار بالمارجوانا. |
Dans ce contexte, l'État partie relève que les auteurs ont été avisés que M. Madafferi ne serait pas tenu, en rentrant en Italie, d'exécuter le reste des peines d'emprisonnement auxquelles il avait été condamné. | UN | وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بإخطار صاحبي البلاغ بأنه لـم يعد مطلوباً من السيد مادافيري عندما يعود إلى إيطاليا أن يقضي عقوبات السجن صدرت ضده في إيطاليا ولـم ينفذها. |
331. Le 16 février, un Palestinien de Dura, âgé de 21 ans, a été tué par les Israéliens qui lui faisaient subir un interrogatoire au centre de détention de Meggido. Adel Shahatit avait été condamné à 20 mois de prison en tant que membre actif du Hamas. | UN | ٣٣١ - وفي ١٦ شباط/فبراير، قتل المستجوبون الاسرائيليون في معتقل مجدو فلسطينيا من دورا يبلغ من العمر ٢١ سنة، هو عادل شحاده الذي كان محكوما عليه بالسجن لمدة ٢٠ شهرا ﻷنه كان عضوا عاملا في حركة حماس. |
Le 12 juin 1998, après avoir été reconnu coupable sur la base d'aveux faits sous la torture en violation des règles relatives à l'extradition, le requérant avait été condamné à quatre-vingt-trois ans d'emprisonnement par l'Audiencia Nacional, dont les décisions sont sans appel. | UN | وقد أدانته المحكمة العليا الإسبانية في 12 حزيران/يونيه 1998 وحكمت عليه بالسجن لمدة 83 سنة، على أساس اعترافات انتزعت منه تحت التعذيب وبشكل مناف للوائح التسليم. |
4.2 Pour ce qui est de l'allégation de l'auteur selon laquelle il aurait été condamné pour les mêmes faits pour lesquels il avait été condamné en Belgique, en violation du principe du non bis in idem, l'État partie déclare, d'une part, que celle-ci est irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ٤-٢ أما فيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ من أنه قد عوقب، إخلالاً بمبدأ عدم محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين، على الجرائم ذاتها التي سبق أن أُدين بها في بلجيكا، فإن الدولة الطرف، من جهة، تحاجي بأن هذا الادعاء غير مقبول بحكم طبيعة موضوع البحث في إطار مفهوم المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |