| A examiné le premier rapport établi par Oman sur les droits de l'homme en vue de l'examen périodique universel avant sa soumission | UN | استعراض تقرير عمان الأول عن حقوق الإنسان بغرض استعراضه الدوري الشامل قبل تقديمه |
| Le Cabinet a examiné et adopté le rapport avant sa soumission au Conseil des droits de l'homme. | UN | ونظر مجلس الوزراء في التقرير واعتمده قبل تقديمه. |
| Il encourage en outre l'État partie à envisager la participation du Parlement maltais à l'examen du rapport avant sa soumission. | UN | كما تشجعها أيضا على النظر في إشراك برلمان مالطة في مناقشة التقرير قبل تقديمه للجنة. |
| Les différentes parties prenantes seront consultées sur ce texte avant sa soumission au Bureau du Solicitor General. | UN | ويُعمَّم مشروع القانون على أصحاب المصلحة قبل عرضه على مكتب الوكيل العام. |
| avant sa soumission à l'Organisation des Nations Unies (ONU), ce rapport avait été diffusé au niveau national, dans toutes les provinces, de façon à sensibiliser l'opinion aux droits des personnes handicapées. | UN | ووُضع التقرير موضع مشاورات وطنية كاملة في كل المقاطعات بهدف التوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قبل عرضه على الأمم المتحدة. |
| Veuillez indiquer si le rapport unique valant cinquième et sixième rapports périodiques a été adopté par le Gouvernement et présenté à l'Assemblée nationale avant sa soumission. | UN | 1 - يرجى ذكر ما إن كانت الحكومة اعتمدت التقرير المرحلي الجامع الخامس والسادس وعرضته على الجمعية الوطنية قبل تقديمه. |
| Cette option pourrait aussi impliquer l'établissement par le Secrétaire général et le Directeur exécutif du PNUE d'un groupe consultatif composé de représentants des gouvernements pour convenir du projet de statut avant sa soumission à l'Assemblée générale. | UN | ويمكن لهذا الخيار أن يشمل قيام الأمين العام والمدير التنفيذي للبرنامج بإنشاء فريق استشاري للحكومات من أجل الاتفاق على مشروع المواد قبل تقديمه إلى الجمعية العامة. |
| Examiné et approuvé le rapport final avant sa soumission au Comité. | UN | (د) استعرض وأيّد التقرير النهائي قبل تقديمه إلى اللجنة. |
| Réunions de travail et ateliers de sensibilisation de la population ont été organisés, à la suite desquels des observations utiles ont été ajoutées au projet de politique de sécurité nationale avant sa soumission au Conseil des ministres. | UN | من اجتماعات العمل وحلقات العمل للتوعية على المستوى المحلي عُقدت، أسفرت عن إضافة تعليقات مفيدة على مشروع سياسة الأمن الوطني قبل تقديمه إلى مجلس الوزراء. |
| Le HautCommissariat a par la suite eu des consultations avec la CNUCED, l'OMC et l'Organisation internationale du Travail (OIT) et certains éléments provenant des documents et rapports soumis par ces organisations et d'autres sont incorporés dans le présent rapport, dont un projet a été communiqué à des représentants de l'OMC, de la CNUCED et de l'OIT, ainsi que de la Banque mondiale avant sa soumission. | UN | وأجرت المفوضية لاحقاً مشاورات مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة العمل الدولية، ويستند هذا التقرير إلى المواد والتقارير الصادرة من هذه المنظمات وغيرها من المنظمات. وعُرض مشروع لهذا التقرير على ممثلي منظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي قبل تقديمه إلى اللجنة. |
| Le même jour, le Secrétaire général a annoncé la formation d'un groupe de 16 personnalités éminentes conviées à travailler avec son représentant personnel pour préparer un rapport qui devait lui être soumis à la fin de l'été 2001, avant sa soumission à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | 106- وفي اليوم نفسه أعلن الأمين العام تشكيل فريق من 16 شخصية مرموقة للعمل مع ممثله الخاص في إعداد تقرير يُقدم إليه في أواخر صيف 2001، قبل تقديمه إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
| Une version préliminaire du présent rapport a été examinée avec les représentants de la société civile avant sa soumission à l'ONU, dans le cadre d'une réunion organisée par la Commission nationale des droits de l'homme, le 16 janvier 2014. | UN | 4- ونوقش مشروع التقرير، قبل تقديمه إلى الأمم المتحدة، مع ممثلي المجتمع المدني في اجتماع عقدته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في البرتغال في 16 كانون الثاني/يناير 2014. |
| 6.4 Le Comité prend également note de l'argument de l'État partie pour qui la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle constitue un abus du droit de soumettre une communication au sens de l'article 3 du Protocole facultatif, en raison du temps excessif qui s'est écoulé avant sa soumission au Comité. | UN | 6-4 ولاحظت اللجنة أيضاً أن حجة الدولة الطرف المتعلقة بأن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى الفترة الزمنية الطويلة التي أنقضت قبل تقديمه إلى اللجنة. |
| Le Conseil exprime son intention d'examiner et d'adopter ce concept aussi rapidement que possible, avant sa soumission au Conseil de sécurité des Nations Unies, pour lui permettre d'examiner plus avant la demande de la CEDEAO et de l'Union africaine, conformément au paragraphe 18 de sa résolution 2056 (2012); | UN | ويعرب المجلس عن اعتزامه النظر في هذا المفهوم واعتماده في أقرب وقت ممكن قبل تقديمه إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لتمكينه من مواصلة النظر في طلب الجماعة والاتحاد الأفريقي، وفقا للفقرة 18 من القرار 2056 (2012)؛ |
| 4. Le projet de rapport final a été approuvé par le Conseil des ministres avant sa soumission au Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | 4- واعتمد مجلس الوزراء مشروع التقرير النهائي قبل عرضه على عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |
| Mme Šimonović déclare qu'elle aimerait savoir si le rapport a été officiellement adopté par le Gouvernement avant sa soumission au Comité et ensuite au Parlement, si les observations finales du Comité seront présentées au Gouvernement et au Parlement, et quel rôle jouent les ONG dans la préparation du rapport. | UN | 34 - السيدة سيمونوفتش: قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير رسميا قبل عرضه على اللجنة ثم تقديمه إلى البرلمان بعد ذلك، وما إذا كان سيجري تقديم التعليقات الختامية للجنة إلى الحكومة والبرلمان، والدور الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |