ويكيبيديا

    "avantprojet de déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسودة مشروع الإعلان
        
    • ومسودة مشروع الإعلان
        
    • لمسودة مشروع الإعلان
        
    • مشروع الإعلان المقترح
        
    Il considère que l'examen de l'avantprojet de déclaration compromettrait le rôle fondamental des États dans la sauvegarde et la garantie des droits de l'homme de tous les individus conformément aux obligations qu'ils ont librement acceptées en vertu du droit international. UN وترى الحكومة أن بحث مسودة مشروع الإعلان سيضعف من الدور الأساسي للدول في صون وضمان حقوق الإنسان لجميع الأفراد وفقاً للالتزامات التي تتولى أداءها بحرية بموجب القانون الدولي.
    En outre, l'avantprojet de déclaration aurait pour effet de subordonner la jouissance des droits de l'homme à l'exercice de ces devoirs et à d'autres intérêts sociaux vagues et non définis. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مسودة مشروع الإعلان توحي بإخضاع التمتع بحقوق الإنسان لأداء هذه الواجبات وبمصالح أخرى غامضة وغير محددة من مصالح المجتمع.
    L'avantprojet de déclaration peut être considéré comme une extension et un développement des principaux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment et avant tout de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et en particulier son article 29. UN ويمكن اعتبار مسودة مشروع الإعلان امتداداً وتطويراً للصكوك القانونية الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك، أولاً وفي المقدمة، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا سيما المادة 29 منه.
    L'avantprojet de déclaration peut compromettre ce principe, ainsi que celui selon lequel les individus jouissent des mêmes droits de l'homme sans discrimination d'aucune sorte. UN ومسودة مشروع الإعلان قد تضعف هذا المبدأ وكذلك المبدأ الذي يقضي بأن لجميع الأفراد الحق في التمتع بنفس حقوق الإنسان دون تمييز أياً كان نوعه.
    12. De l'avis du Gouvernement canadien, l'orientation principale de l'avantprojet de déclaration va à l'encontre du but de la Commission des droits de l'homme, qui est de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction. UN 12- وترى حكومة كندا أن التوجه الرئيسي لمسودة مشروع الإعلان يخالف الغرض من إنشاء لجنة حقوق الإنسان وهو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية واحترامها بالنسبة للجميع دون تمييز.
    Estimant qu'il faut assurer la solidarité internationale pour atteindre les futurs objectifs de développement durable, l'Experte indépendante reprend quelques données et exemples extraits de l'avantprojet de déclaration sur le droit à la solidarité internationale et les présente sous forme de recommandations pour l'avenir. UN وإذ تقر الخبيرة المستقلة بأن تحقيق الأهداف المستقبلية للتنمية المستدامة يتطلب التضامن على المستوى الدولي، تتوقف عند بعض النقاط التوضيحية الواردة في مشروع الإعلان المقترح في ما يتعلق بالحق في التضامن العالمي، وتقدمها كتوصيات لأخذها في الاعتبار في المرحلة المقبلة.
    Selon l'Union européenne, on pouvait considérer que l'avantprojet de déclaration subordonnait le respect des droits de l'homme à certaines conditions et ouvrait la voie à une observation sélective des normes relatives aux droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن مسودة مشروع الإعلان يمكن اعتبارها مسودة تُخضع احترام حقوق الإنسان لشروط وتقدم أساساً لاحترام معايير حقوق الإنسان بشكل انتقائي.
    14. Plusieurs articles spécifiques de l'avantprojet de déclaration porteraient atteinte aux obligations internationales existantes de tous les États en matière de droits de l'homme, et les violeraient. UN 14- وهناك مواد محددة في مسودة مشروع الإعلان ستتعارض مع الالتزامات الدولية الحالية التي تقع على عاتق جميع الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتخل بهذه الالتزامات.
    20. Selon le Gouvernement français, l'avantprojet de déclaration est contraire au principe de l'inaliénabilité des droits de l'homme en ce qu'il subordonne la reconnaissance des droits de l'homme au respect de règles établies par un État. UN 20- وترى حكومة فرنسا، أن مسودة مشروع الإعلان تخالف مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتصرف لأنها تخضع الاعتراف بحقوق الإنسان لشرط احترام القواعد التي تحددها الدولة.
    Enfin, l'avantprojet de déclaration est contraire à l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme en ce que la reconnaissance de devoirs de l'individu envers la société dans laquelle il vit n'exempte pas l'État de l'obligation qui lui incombe de respecter les droits de l'homme. UN وأخيراً، فإن مسودة مشروع الإعلان تخالف أحكام المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لأن الاعتراف بواجبات الفرد إزاء المجتمع الذي يعيش فيه لا يعفي الدولة من الوفاء بالتزاماتها في احترام حقوق الإنسان.
    Rien dans l'avantprojet de déclaration ne devrait aller à l'encontre du caractère universel et inaliénable des droits de l'homme sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN فينبغي ألا يتعارض أي نص في مسودة مشروع الإعلان مع عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتصرف بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الميلاد أو غير ذلك.
    C'est à tort que l'article premier de l'avantprojet de déclaration établit un lien entre les < < devoirs > > et les < < responsabilités > > de l'individu, étant donné qu'il s'agit de deux notions différentes, comme indiqué à l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والمادة الأولى من مسودة مشروع الإعلان تربط، بصورة خاطئة، بين " واجبات " و " مسؤوليات " الفرد، وهما مفهومان مختلفان على النحو المنصوص عليه في المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Dans sa décision 2004/117, la Commission des droits de l'homme a prié le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) de solliciter les observations des États Membres et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur l'avantprojet de déclaration sur les responsabilités sociales de l'homme. UN طلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 2004/117، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مسودة مشروع الإعلان الخاص بمسؤوليات الإنسان الاجتماعية.
    Par lettres datées des 3 et 4 août 2004, le HCDH a transmis l'avantprojet de déclaration aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, en sollicitant leurs observations. UN وفي رسالتين مؤرختين 3 و4 آب/أغسطس 2004، عممت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مسودة مشروع الإعلان على الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ملتمسة آراءها بشأن المسودة.
    21. Le Gouvernement maltais a indiqué que l'avantprojet de déclaration devrait être rédigé en s'inspirant des principes sur lesquels le système international des droits de l'homme est bâti, notamment le respect universel des droits de l'homme consacré à l'article 55 de la Charte des Nations Unies. UN 21- وتشير حكومة مالطة إلى أنه ينبغي صياغة مسودة مشروع الإعلان وفقاً للمبادئ التي بُني عليها النظام الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاحترام العالمي لحقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة.
    24. Le Gouvernement néozélandais a estimé qu'en soumettant les droits de l'homme à des conditions, et en favorisant l'idée selon laquelle un État peut déterminer les droits éventuels dont un individu peut jouir, l'avantprojet de déclaration compromet le principe fondamental selon lequel les individus jouissent des droits fondamentaux de la personne sans discrimination, sans interférence ou sans restriction. UN 24- ورأت حكومة نيوزيلندا أن مسودة مشروع الإعلان بإخضاعها حقوق الإنسان لشروط وتعزيزها الفكرة أن بإمكان الدول أن تحدِّد الحقوق التي يجوز للفرد أن يتمتع بها، إن وجدت، يضعف المبدأ الأساسي الذي يقضي بحق الأفراد في التمتع بحقوق الإنسان الأساسية دون تمييز أو تدخُّل أو تقييد.
    27. L'inclusion de notions telles que l'éthique, la conscience, l'équité et la solidarité sociales dans le texte de l'avantprojet de déclaration constitue une contribution importante au développement des concepts de culture de paix, de tolérance et de dialogue entre civilisations, lesquels encouragent des relations fondées sur le respect mutuel et l'égalité des droits entre les êtres humains et les États. UN 27- كما أن إدراج مفاهيم من قبيل الأخلاقيات الاجتماعية والضمير والعدالة والتضامن في نص مسودة مشروع الإعلان يقدم مساهمة هامة في تطوير مفاهيم ثقافة السلام والتسامح والحوار فيما بين الحضارات، الرامية إلى تشجيع علاقات تقوم على الاحترام المتبادل و المساواة في الحقوق فيما بين الأفراد والدول.
    L'avantprojet de déclaration conforte l'idée que les États peuvent décider dans quelle mesure un individu peut jouir de ses droits fondamentaux, et il met donc en cause la responsabilité qui incombe aux États de protéger les droits de l'homme, ce qui est contraire à l'essence même du droit relatif aux droits de l'homme. UN ومسودة مشروع الإعلان تعزِّز فكرة أن باستطاعة الدول أن تقرر المدى المسموح به للفرد للتمتع بحقوق الإنسان وبالتالي فإنها تضعف مسؤولية الدول في حماية حقوق الإنسان، وهو أمر يخالف جوهر قانون حقوق الإنسان ذاته.
    28. Selon le Gouvernement suisse, le principal objectif de l'avantprojet de déclaration est d'assortir les droits de l'homme de conditions, et de faire dépendre leur exercice et leur jouissance du respect de responsabilités sociales. UN 28- وترى حكومة سويسرا، أن الهدف الأساسي لمسودة مشروع الإعلان هو إخضاع حقوق الإنسان لشروط، وجعل ممارستها والتمتع بها متوقفين على الوفاء بالمسؤوليات الاجتماعية.
    À cet égard, l'Experte indépendante recommande vivement que la proposition du Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution 23/12, de tenir des consultations régionales, porte cette fois non sur le texte préliminaire mais sur l'avantprojet de déclaration. UN 71- وفي هذا الصدد، توصي الخبيرة المستقلة بشدة بتنفيذ الطلب المتعلق بإجراء مشاورات إقليمية، الوارد في قرار مجلس حقوق الإنسان 23/12، على أن تتناول تلك المشاورات هذه المرة مشروع الإعلان المقترح الوارد في مرفق هذا التقرير بدلاً من النص الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد