L'augmentation de 49 000 dollars s'explique par la tenue d'une réunion supplémentaire avec le Comité mixte. | UN | ويرجع الفارق وقدره 000 49 دولار إلى اجتماع إضافي مع المجلس. 20.7 دولار 3.3 دولار |
Il a été suggéré que, dans la mesure du possible, les prochaines réunions du Comité des placements soient programmées de manière à permettre au plus grand nombre possible de membres du Comité d'échanger des vues avec le Comité mixte. | UN | واقتُرح أن يتم قدر الإمكان تحديد مواعيد الاجتماعات المقبلة للجنة الاستثمارات بحيث يتمكن أكبر عدد ممكن من أعضاء اللجنة من حضور المناقشات وتبادل الآراء مع المجلس. |
Le Comité mixte a également remercié le Président et les membres du Comité des placements pour les services qu'ils rendaient à la Caisse et pour l'échange de vues franc et détaillé qui avait eu lieu durant la réunion avec le Comité mixte. | UN | ووجه المجلس الشكر لرئيس لجنة الاستثمارات وأعضائها على الخدمات التي أسدوها للصندوق وعلى تبادل وجهات النظر بشكل صريح وشامل خلال الاجتماع المشترك مع المجلس. |
Au moyen de 4 réunions de consultation avec le Comité mixte de justice | UN | من خلال عقد أربعة اجتماعات تشاورية مع اللجنة المشتركة للعدالة |
En conséquence, l'examen de ces dispositions a été inscrit au nombre des questions que la CFPI examinerait cette année, en collaboration étroite avec le Comité mixte. | UN | ونتيجة لذلك، أدرجت اﻷحكام المتعلقة بالرقم القياسي الخاص ضمن البنود التي تستعرضها اللجنة هذه السنة بتعاون وثيق مع مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية. |
Selon l'article 20 des Statuts de la Caisse, les membres du Comité des placements sont nommés par le Secrétaire général après consultation avec le Comité mixte et le Comité consultatif, sous réserve de l'accord de l'Assemblée générale. | UN | 34 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق على أن يعين الأمين العام أعضاء لجنة الاستثمارات بعد التشاور مع مجلس صندوق المعاشات التقاعدية واللجنة الاستشارية، على أن تصدّق الجمعية العامة على هذا التعيين. |
L'acheminement de fournitures aux zones difficiles d'accès continue d'être négocié au cas par cas, au niveau central, dans le cadre de réunions avec le Comité mixte, le Ministère des affaires étrangères, le Ministère des affaires sociales et les services de sécurité. | UN | واستمر الاعتماد في نقل الإمدادات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها على التفاوض بخصوص كل حالة على حدة من خلال اجتماعات تُعقد على المستوى المركزي بين اللجنة المشتركة ووزارة الخارجية ووزارة الشؤون الاجتماعية ومسؤولين أمنيين. |
44. L'Administration convient avec le Comité mixte que dans certains cas des mesures supplémentaires plus énergiques auraient dû être prises. | UN | ٤٤ - واﻹدارة متفقة مع المجلس في أنه كان ينبغي في بعض الحالات اتخاذ إجراءات متابعة إضافية أكثر شدة، وفي أن تبذل محاولات في المستقبل لرصد حسابات القبض بشكل أدق وتسجيل أرصدة القروض المصرفية بشكل أسرع. |
318. En 1991 et 1994, l'Assemblée générale, donnant suite aux recommandations du Comité mixte, a approuvé trois modifications du système d'ajustement des pensions et elle est convenue, avec le Comité mixte, que les coûts ou économies résultant effectivement de ces modifications devraient être régulièrement analysés dans le cadre des évaluations actuarielles de la Caisse. | UN | ٣١٨ - في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤، وافقت الجمعية العامة، بناء على توصية من المجلس، على ثلاثة تغييرات في نظام تسوية المعاشات التقاعدية واتفقت مع المجلس على ضرورة رصد التكاليف أو الوفورات الفعلية المترتبة على هذه التغييرات على مدار الزمن وذلك عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق. |
D'autre part, il faut que le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse travaille en étroite coopération avec le Comité mixte et le Comité des placements, compte tenu des pouvoirs qui sont délégués à l'un et à l'autre, puisque leurs décisions ont une incidence sur les revenus perçus sur des milliards de dollars d'investissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق أن يتعاون بشكل وثيق مع المجلس ولجنة الاستثمارات، وفقا للسلطة المفوضة لكل منهما، لأن ما يتخذانه من قرارات يؤثر على عائدات الصندوق المقدَّرة ببلايين الدولارات. |
Cela dit, le rôle à plein temps du Représentant est d'assurer l'unité d'action de la Caisse et aussi de permettre une coordination efficace avec le Comité mixte, avec l'Administrateur, avec les comités du Comité mixte et avec d'autres groupes de travail sur des questions qui revêtent une importance stratégique pour la Caisse. | UN | ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، يؤدي ممثل الأمين العام المعيّن على أساس التفرغ دورا يقتضي منه ضمان وحدة الصندوق، وتيسير التنسيق الكفء والفعال مع المجلس والرئيس التنفيذي ولجان المجلس والأفرقة العاملة الأخرى بشأن المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للصندوق. |
Le Comité note, par ailleurs, que le Comité mixte a demandé que des niveaux minimum de qualification, de compétence et de performance du Représentant soient définis, en consultation avec le Comité mixte (voir A/68/303, par. 151). | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن مجلس الصندوق طلب تحديد الحد الأدنى من المؤهلات والكفاءات ومعايير الأداء المطلوب توافره لدى ممثل الأمين العام بالتشاور مع المجلس (انظر A/68/303، الفقرة 151). |
Elle a approuvé le descriptif du poste énoncé à l'annexe de ladite résolution, mais a rejeté la proposition du Comité mixte tendant à ajouter à l'article 19 des Statuts de la Caisse un alinéa c) disposant que le représentant du Secrétaire général serait nommé après consultation avec le Comité mixte. | UN | ووافقت الجمعية أيضا على اختصاصات وظيفة ممثل الأمين العام المعين على أساس التفرغ (القرار 68/247 باء، المرفق). ولم تؤيد الجمعية إضافة مادة جديدة بالرقم 19 (ج) إلى النظام الأساسي للصندوق، حسبما اقترحه المجلس، وقررت أن يعين ممثل الأمين العام بعد التشاور مع المجلس. |
Les membres du Comité mixte ont regretté que l'Assemblée générale n'ait pas approuvé la proposition tendant à ajouter à l'article 19 du Règlement de la Caisse un alinéa 19 c) disposant que le représentant du Secrétaire général serait nommé après consultation avec le Comité mixte. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم في عدم تأييد الجمعية العامة لإضافة المادة الجديدة 19 (ج)، التي كان من شأنها أن تقرّر أن يجري تعيين ممثل الأمين العام على أساس التفرّغ بعد التشاور مع المجلس. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 68/247, dans laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, d'élaborer un descriptif détaillé pour le poste à plein temps de représentant du Secrétaire général qu'il est proposé de créer au rang de sous-secrétaire général. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 68/247 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام، بالتشاور مع المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، إعداد اختصاصات مفصلة لوظيفة ممثل للأمين العام متفرغ برتبة أمين عام مساعد. |
3. Prend note des arrangements relatifs à la révision complète de la rémunération considérée aux fins de la pension que doit entreprendre la Commission de la fonction publique internationale en étroite coopération avec le Comité mixte, et prend note également du calendrier et du cadre qui ont été prévus pour assurer la parfaite collaboration requise entre ces deux organes; | UN | 3 - تحيط علما بالترتيبات المتعلقة بالاستعراض الشامل للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي الذي ستجريه لجنة الخدمة المدنية الدولية بالتعاون الوثيق مع المجلس وتحيط علما أيضا بالجدول الزمني وإطار العمل الخاصين بالتعاون الوثيق المطلوب بين الهيئتيـن؛ |
c) L’admission à la Caisse se fait par décision de l’Assemblée générale, sur la recommandation favorable du Comité mixte [de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies] après acceptation par l’organisation intéressée des statuts et conclusion d’un accord avec le Comité mixte sur les conditions qui régiront son admission.» | UN | " )ج( يكون القبول في عضوية الصندوق بقرار تتخذه الجمعية العامة بناء على توصية إيجابية من مجلس الصندوق، بعد قبول المنظمة المعنية لهذا النظام والتوصل إلى اتفاق مع المجلس على الشروط المنظمة لقبولها. " |
:: Réunions hebdomadaires avec le Comité mixte de coordination de la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع اللجنة المشتركة لتنسيق إصلاح قطاع الأمن |
Réunions hebdomadaires avec le Comité mixte de coordination de la réforme du secteur de la sécurité | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع اللجنة المشتركة لتنسيق إصلاح قطاع الأمن |
C'est pourquoi le Comité a été informé que tout renouvellement ou prorogation du mandat du représentant serait également l'objet d'une consultation avec le Comité mixte. | UN | وأُفيدت اللجنة، بناء على ذلك، بأن أي تمديد أو تجديد لمدة تعيين ممثل الأمين العام سيخضع أيضا لمثل هذا التشاور مع مجلس الصندوق. |
Toutefois, comme le secrétariat central de la Caisse a été formé à partir du secrétariat initial du Comité des pensions du personnel de l’Organisation des Nations Unies et que, par arrangement spécial avec le Comité mixte, il continue à assurer l’administration des pensions pour le compte de l’ONU, cette pratique continue d’être appliquée. | UN | وحيث أن اﻷمانة المركزية للصندوق انبثقت عن اﻷمانة اﻷصلية للجنة المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة وواصلت، بترتيب خاص مع مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، إدارة شؤون المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة فقد استمرت أمانة الصندوق في إدارة شؤون المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Des consultations et des contacts se sont également périodiquement tenus avec le Comité mixte de la Caisse des pensions. | UN | 6 - كما استمرت عمليات التشاور والربط العادية مع مجلس صندوق المعاشات التقاعدية(). |
L'acheminement de fournitures vers les zones difficiles d'accès continue d'être négocié au cas par cas, au niveau central, dans le cadre de réunions avec le Comité mixte établi suite à l'adoption de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité, le Ministère des affaires étrangères, le Ministère des affaires sociales et les services de sécurité. | UN | واستمر الاعتماد في نقل الإمدادات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها على التفاوض بخصوص كل حالة على حدة من خلال اجتماعات تُعقد على المستوى المركزي بين اللجنة المشتركة التي أُنشئت في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، ووزارة الخارجية ووزارة الشؤون الاجتماعية ومسؤولين أمنيين. |
Plusieurs donateurs ont commencé à offrir une formation militaire initiale en coordination avec le Comité mixte de sécurité. | UN | وبدأ عدة مانحين توفير التدريب العسكري الأولي، بالتنسيق مع اللجنة الأمنية المشتركة. |