Les registres doivent subir avec succès ces essais fonctionnels pour pouvoir commencer des opérations avec le RIT. | UN | واجتياز كل هذه الاختبارات بنجاح شرط أساسي لتفاعل السجلات مع سجل المعاملات الدولي. |
Cet accord a également contribué à assurer la compatibilité technique du RCIT avec le RIT. | UN | وساعد هذا الاتفاق أيضاً على ضمان الانسجام التقني لسجل المعاملات المستقل للجماعات الأوروبية مع سجل المعاملات الدولي. |
Il a de ce fait été possible à des registres de commencer à réaliser des opérations avec le RIT en novembre 2007. | UN | ومن نتائج ذلك العمل أن السجلات بدأت عملياتها مع سجل المعاملات الدولي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Il est indispensable que ces essais des logiciels des registres avec le RIT soient couronnés de succès pour que les registres UE puissent commencer leurs opérations avec le RIT. | UN | إن نجاح اختبارات برامجيات السجلات هذه مع سجل المعاملات المستقل للمجموعة الأوروبية شرطٌ مهم لا بد من تحققه قبل أن تبدأ سجلات الاتحاد الأوروبي عملياتها مع سجل المعاملات الدولي. |
La plupart des résultats proviendront du processus d'évaluation et de test des registres avant l'initialisation de leurs liens avec le RIT. | UN | وسوف يُستخلَص معظم النتائج من عملية تقييم واختبار السجلات قبل استهلال عمليات وصلها بسجل المعاملات الدولي. |
En conséquence, les conditions techniques du commencement des opérations des registres UE avec le RIT ne sont pas encore remplies. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يتم بعد تلبية الشروط التقنية الواجب توفرها مسبقاً لكي تبدأ سجلات الاتحاد الأوروبي عملياتها مع سجل المعاملات الدولي. |
Le moment où les registres UE et le RCIT seront en mesure de commencer leurs opérations avec le RIT dépendra de l'état de préparation du RCIT. | UN | أمّا متى ستتمكن سجلات الاتحاد الأوروبي وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية من بدء العمليات مع سجل المعاملات الدولي فيتوقف حالياً على جاهزية سجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية. |
C'est ainsi que le registre du MDP et le registre national du Japon ont commencé leurs opérations avec le RIT le 14 novembre 2007. | UN | فبدأ سجل آلية التنمية النظيفة وسجل اليابان الوطني عملياتهما مع سجل المعاملات الدولي في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
La base de données constituée aux fins de la compilation et de la comptabilisation des émissions et le système d'information du MDP ont également commencé leurs opérations avec le RIT. | UN | وفي نفس الوقت، بدأت قاعدة بيانات تجميع وحساب الانبعاثات ونظام معلومات آلية التنمية النظيفة ربط التشغيل مع سجل المعاملات الدولي. |
Dès que l'administrateur du RIT confirmera que chaque registre respecte toutes les spécifications mentionnées dans les normes d'échange de données et donc également dans les décisions pertinentes de la COP/MOP, les registres pourront commencer leurs opérations avec le RIT sur des bases solides. | UN | إن تأكيد إدارة سجل المعاملات الدولي مطابقة كل سجل لجميع المواصفات التي تتطلبها معايير تبادل البيانات، ومن ثَمَّ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، يشكل قاعدة متينة يمكن للسجلات أن تبدأ على أساسها العمليات مع سجل المعاملات الدولي. |
27. Plusieurs administrateurs de registres non UE ont néanmoins décidé d'entamer leurs opérations avec le RIT. | UN | 27- وقد قررت عدة جهات مكلفة بإدارة سجلات الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تشرع مع ذلك في عملياتها مع سجل المعاملات الدولي. |
i) L'annexe H des normes d'échange de données présente les essais fonctionnels qui doivent être effectués pour évaluer la capacité des registres à fonctionner avec le RIT. | UN | يقدم المرفق " حاء " لمعايير تبادل البيانات مجموعة من الاختبارات الوظيفية لتقييم قدرة السجلات على التبادل مع سجل المعاملات الدولي. |
6. À la date de publication de ce rapport, le registre du mécanisme pour un développement propre (MDP) et le registre national du Japon ont en effet commencé à réaliser des opérations avec le RIT, et les premières unités de réduction certifiées des émissions (URCE) ont été transférées avec succès du registre du MDP au Japon. | UN | 6- ووقت نشر هذا التقرير، كان سجل آلية التنمية النظيفة والسجل الوطني لليابان قد بدآ عملياتهما مع سجل المعاملات الدولي وتم بنجاح نقل أول وحدات خفض الانبعاثات المعتمد من سجل آلية التنمية النظيفة إلى اليابان. |
Plusieurs autres registres de Parties qui ne sont pas membres de l'Union européenne (registres non UE) devraient entamer leurs opérations avec le RIT au cours des prochaines semaines. | UN | ومن المنتظر أن تبدأ عدة سجلات أخرى لأطراف غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي (سجلات غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) عملياتها مع سجل المعاملات الدولي في غضون الأسابيع القادمة. |
15. Des efforts considérables ont été accomplis pour soutenir la connexion du RCIT au RIT, car elle est nécessaire pour que les registres nationaux des États membres de l'UE puissent commencer leurs opérations avec le RIT. | UN | 15- وقد بُذلت جهود كبيرة لدعم الرابط بين سجل المعاملات المستقل للمجموعة الأوروبية وسجل المعاملات الدولي، وهو أمر لا بد من تحقيقه قبل أن تبدأ السجلات الوطنية التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي العمليات مع سجل المعاملات الدولي. |
Il montre qu'au 20 novembre 2007 25 des 26 registres UE s'étaient connectés à l'environnement d'initialisation du RIT et avaient réussi tous les essais fonctionnels destinés à démontrer qu'ils sont capables de fonctionner avec le RIT. | UN | وتشير تلك النتائج إلى أنه، حتى يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كان 25 من 26 سجلاً من سجلات الاتحاد الأوروبي قد أكملت خطوات الربط ببيئة الاستهلال الخاصة بسجل المعاملات الدولي ونجحت في اجتياز جميع الاختبارات الوظيفية للبرهنة على أنها قادرة على التشغيل تبادلياً مع سجل المعاملات الدولي. |
25. Pour donner suite aux conclusions formulées par le SBI à sa vingtsixième session, l'administrateur du RIT a préparé, en août et septembre 2007, des options techniques, des plans et des calendriers concernant les activités nécessaires pour que les registres puissent entamer leurs opérations avec le RIT. | UN | 25- وردّاً على استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين، التي انعقدت خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007، أعدت إدارة سجل المعاملات الدولي الخيارات التقنية والخطط والجداول الزمنية للأنشطة المطلوب تنفيذها لاستهلال عمليات السجلات مع سجل المعاملات الدولي. |
c) L'élaboration et la confirmation de plans et de calendriers pour les activités que les registres et le RCIT doivent mener afin de pouvoir commencer leurs opérations avec le RIT. | UN | (ج) إعداد وتوكيد الخطط والجداول الزمنية المتعلقة بالأنشطة المطلوبة لكي تبدأ السجلات وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية عملياتها مع سجل المعاملات الدولي. |
38. Il avait été prévu que les procédures opérationnelles communes seraient appliquées une fois que la majorité des registres auraient commencé leurs opérations avec le RIT, sauf en ce qui concerne les rapports d'évaluation indépendants, qui portent sur les registres avant que ceuxci puissent commencer ces opérations. | UN | 38- باستثناء وضع تقارير التقييم المستقل، المرتبط بتقييم السجلات قبل السماح لها ببدء التشغيل مع سجل المعاملات الدولي، كان يُتوخى تطبيق هذه الإجراءات التشغيلية الموحدة حالما تبدأ أغلب السجلات العمل مع سجل المعاملات الدولي. |
Ces essais pilotes visent principalement à vérifier et à améliorer le logiciel du RIT, mais ils permettent aussi aux responsables de la conception de registres de vérifier la compatibilité de leurs systèmes avec le RIT. | UN | وهذا الاختبار الريادي يُقصد به أساساً التثبت من برامجيات سجل المعاملات الدولي وتحسينها رغم أنه اختبار مفيد أيضاً لمطوِّري السجلات في تثبتهم من نظمهم في صلتها بسجل المعاملات الدولي. |
Par conséquent, l'équipe RIT du secrétariat avait pour objectif principal pour 2008 de garantir qu'un maximum de registres nationaux puissent commencer leurs opérations avec le RIT, tout en continuant d'apporter un appui normal aux administrateurs de systèmes de registres. | UN | ونتيجة لذلك تمثل الهدف الرئيسي لفريق الأمانة المعني بسجل المعاملات الدولي لعام 2008 في تمكين أكبر عدد ممكن من السجلات الوطنية من بدء عملياتها مع سجل المعاملات الدولي، والاستمرار في الآن ذاته في تقديم الدعم المعتاد إلى الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات. |