À cet égard, le Japon partage l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires avec les auteurs du projet de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، تتفق اليابان مع مقدمي مشروع القرار المطروح في الهدف المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
La délégation russe espère donc avoir des consultations avec toutes les délégations intéressées, en particulier avec les auteurs du projet de résolution. | UN | وأعرب لذلك عن أمل وفده في إجراء مشاورات مشتركة مع جميع الوفود المهتمة ولا سيما مع مقدمي مشروع القرار. |
Dans le cadre de cette approche, nous nous proposons de poursuivre un dialogue constructif avec les auteurs du projet de résolution. | UN | وكجزء من هذا النهج، نعتزم مواصلة الحوار البنّاء مع مقدمي مشروع القرار. |
Néanmoins, dans l'intérêt de la coopération avec les auteurs du projet de résolution, ma délégation se joindra au consensus. | UN | مع ذلك، وتعاوناً مع مقدمي مشروع القرار، سينضم وفدي إلى توافق الآراء. |
Elle a proposé des amendements au projet et souhaité examiner ces amendements avec les auteurs du projet de manière à parvenir à un texte consensuel. | UN | واقترح تعديلات لمشروع القرار وأعرب عن الرغبة في مناقشتها مع مقدمي المشروع لكي يؤيد نصا بتوافق الآراء. |
Nous sommes prêts à travailler avec les auteurs du projet afin de le rendre plus acceptable pour un plus grand nombre de délégations. | UN | وإننا مستعدون للعمل مع مقدمي مشروع القرار لجعله أكثر قبولا لعدد أكبر من الوفود. |
De même, l'Autriche reconnaît avec les auteurs du projet de résolution que les mesures unilatérales sont les bienvenues mais ne représentent que des mesures intérimaires. | UN | وبالمثل، تتفق النمسا مع مقدمي مشروع القرار على الترحيب بالتدابير التـــي تتخذ من طرف واحد، إلا أنها لا تشكل إلا تدابير مؤقتة. |
La délégation russe était prête à poursuivre sa coopération constructive avec les auteurs du projet de résolution pour améliorer le texte. | UN | لقد كان الوفد الروسي على استعداد ﻷن يبدي مزيدا من التعاون البناء مع مقدمي مشروع القرار للعمل على المشروع. |
Plusieurs représentants ont exprimé des réserves concernant certains éléments du projet de décision, ajoutant cependant qu'ils étaient disposés à examiner ces questions plus avant avec les auteurs du projet de décision. | UN | وقال العديد من الممثلين إن لديهم تحفظات إزاء عناصر معينة من مشروع المقرر، غير أنهم على استعداد لمناقشة تلك المسائل بمزيد من التفصيل مع مقدمي المشروع. |
Elle indique qu'elle poursuit les consultations avec les auteurs du projet de résolution en attendant des instructions de sa capitale. | UN | وأضافت أنها ستبقى على اتصال مع مقدمي مشروع القرار في انتظار تلقي تعليمات من عاصمة بلدها. |
La délégation soudanaise a tenu des consultations avec les auteurs du projet et a proposé toute une série d'amendements qui ont été déraisonnablement rejetés, de sorte que l'on n'a pas pu parvenir à un consensus. | UN | وأفاد أن الوفد السوداني أجرى مشاورات مع مقدمي المشروع واقترح سلسلة طويلة من التنقيحات رفضت دون سبب معقول فحال ذلك دون التوصل إلى توافق آراء. |
La délégation cubaine avait coopéré avec les auteurs du projet de résolution, dans un esprit de compréhension et d’entente, au sein de la Commission des droits de l’homme, et on était parvenu à un consensus, moyennant la suppression du paragraphe en question. | UN | وانطلاقا من روح التفاهم والاتساق، تعاون وفده مع مقدمي مشروع القرار في لجنة حقوق اﻹنسان، وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء عندما حذفت الفقرة موضع البحث. |
La délégation iranienne a cherché, avec les auteurs du projet, à élaborer un texte consensuel et a présenté à cette fin des propositions pratiques qui permettaient de rompre avec les habitudes et les clichés et d’ouvrir la voie à des approches novatrices. | UN | ٨١ - وأضاف أن وفده حاول العمل مع مقدمي مشروع القرار على صياغة نص توافقي. وفي هذا الصدد، قدم مقترحات عملية للتخلص من اﻷفكار المسبقة التي عفا عليها الزمن ولتمهيد الطريق لمداخل خلاقة. |
À cet égard, nous souhaitons voir toutes les délégations intéressées coopérer avec les auteurs du projet pour trouver une solution pragmatique et susceptible d'accommoder toutes les délégations. | UN | وفي هذا الصدد، نتمنى أن تعمل جميع الوفود المعنية يدا بيد مع مقدمي مشروع القرار للتوصل إلى نتيجــة تتفــق مع الحقائق وتحظى بقبول جميع الوفود. |
Un représentant a manifesté le souhait d'examiner certains points mineurs avec les auteurs du projet de décision. | UN | 118- وقال أحد الممثلين إنه يود مناقشة مسائل طفيفة معينة مع مقدمي المقرر. |
Dans un souci d'objectivité, de souplesse et de transparence, le groupe de l'OCI a pris part de bonne foi à un dialogue constructif avec les auteurs du projet de résolution VI. C'est dans cet esprit, et en dépit des divergences de position sur de nombreuses questions abordées dans ce projet de résolution, que les membres de l'OCI ont décidé de ne pas s'opposer à l'adoption par consensus de ce projet de résolution. | UN | بروح من الموضوعية والمرونة والشفافية، دخلت مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي فعلا في حوار بناء مع مقدمي مشروع القرار السادس. وبتلك الروح وعلى الرغم من المواقف المتباينة بشأن العديد من المسائل في مشروع القرار، قرر أعضاء المنظمة عدم الاعتراض على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Le Mexique a voté contre les amendements envisagés, car il aurait préféré que l'on retienne la teneur initiale, y compris la référence au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme, ce qui, comme le comprend sa délégation, avait été convenu avec les auteurs du projet de résolution. | UN | وأضاف أن المكسيك صوتت ضد التعديلات المقترحة، حيث كانت تفضل الإبقاء على المضامين الأصلية، بما فيها الإشارة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها مع مكافحة الإرهاب، والتي في مفهوم وفده تم الاتفاق عليها مع مقدمي مشروع القرار. |
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) déclare que, suite à des consultations avec les auteurs du point 156 et d'autres délégations, il est prêt à appuyer la recommandation initiale du Président de reporter l'examen de l'inscription de la question. | UN | 84 - السيد وولف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه عقب مشاورات مع مقدمي البند 156 ووفود أخرى، فإنه على استعداد لتأييد توصية الرئيس الأولية بتأجيل النظر في إدراج هذا البند. |
M. Birenbaum (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Les États-Unis estiment qu'il faut poursuivre les discussions avec les auteurs du texte contenu dans le document A/50/L.6/Rev.1 afin de tenter de dégager un consensus sur le projet de résolution. | UN | السيد بيرونبوم )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تعتقد الولايات المتحدة أن هناك حاجة إلى وقت إضافي ﻹجراء مناقشات مع مقدمي النص الوارد في الوثيقة A/50/L.6/Rev.1 من أجل السعي لتحقيق توافق آراء بشأن مشروع القرار. |
112. Dans le contexte du projet de résolution en cours de rédaction sur la situation des droits de l'homme en Iran, parrainée par l'Union européenne, le Gouvernement a estimé qu'une surveillance internationale des droits de l'homme n'est pas justifiée; néanmoins il s'est déclaré prêt à rechercher un consensus avec les auteurs du projet et a promis de coopérer pleinement avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | ١١٢ - وأضاف أن حكومته ترى، في ما يتعلق بمشروع القرار الذي يجري إعداده عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية والذي تقدمه الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، أن الرصد الدولي لا مسوغ له، غير أنها على استعداد للتوصل إلى توافق آراء مع مقدمي مشروع القرار، وكانت قد وعدت بالتعاون التام مع آليات حقوق اﻹنسان. |