Fourniture d'informations dans le cadre de la recherche et coordination avec les chercheurs | UN | توفير المعلومات عن طريق البحوث والتنسيق مع الباحثين |
L’UNIDIR, qui actualise et remodèle fréquemment son site Web, communique de plus en plus couramment avec les chercheurs au moyen de ce site Internet ou par courrier électronique. | UN | وتتم حصة متزايدة من تعاون المعهد مع الباحثين اﻵخرين إما عن طريق موقعنا على الشبكة أو بواسطة البريد الالكتروني. |
Elle a ouvert au Caire un centre scientifique qui a pour vocation d’aider les égyptologues israéliens et d’encourager la coopération scientifique avec les chercheurs égyptiens. | UN | وتدير اﻷكاديمية مركزاً علمياً في القاهرة، الهدف منه هو مساعدة الباحثين اﻹسرائيليين في اﻷعمال ذات الصلة بمصر وثقافتها، وتشجيع التعاون مع الباحثين المصريين في جميع مجالات العلوم والبحوث. |
Le dialogue a été maintenu avec les chercheurs et les médecins palestiniens, les responsables des services sanitaires locaux et les représentants de la Commission des Communautés européennes, de la Banque mondiale et d'autres organismes. | UN | وتواصلت المناقشات مع العلماء واﻷطباء الفلسطينيين، والمسؤولين في إدارة الصحة المحلية وممثلي لجنة الجماعات اﻷوروبية والبنك الدولي وهيئات أخرى. |
b) Technologie satellite pour le programme de la région Asie-Pacifique (STAR), initiative visant à développer des petits satellites en collaboration avec les chercheurs et les ingénieurs du Forum, aux fins du renforcement des capacités; | UN | (ب) تسخير تكنولوجيا السواتل لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهي مبادرة لتطوير السواتل الصغيرة بالتعاون مع باحثي الملتقى ومهندسيه لأغراض بناء القدرات؛ |
Une réunion a eu lieu avec les chercheurs de l'Université de Californie à Berkeley en juin 2008 à New York pour coordonner les activités. | UN | وانعقد، في نيويورك، في حزيران/يونيه 2008، اجتماع مع باحثين من جامعة بيركلي في كاليفورنيا بغرض تنسيق هذه الأنشطة. |
La collecte d'informations destinées aux bases de données est un programme continu qui exige des efforts incessants, dans la mesure où il faut constamment communiquer avec les chercheurs et les contractants et suivre régulièrement les ouvrages scientifiques publiés. | UN | والحصول على البيانات من أجل قواعد البيانات هو برنامج مستمر يتطلب بذل جهد متواصل. وهذا يستلزم الاتصال مع الباحثين النشطين والمتعاقدين والرصد المنتظم للكتابات العلمية المنشورة. |
En outre, il se peut que les experts ou les institutions bien informées des secteurs aussi bien public que privé répugnent, pour des raisons commerciales ou politiques ou des considérations liées à la sécurité nationale, à partager leur savoir avec les chercheurs. | UN | ولعل أشخاصا مطلعين ومؤسسات، في القطاعين العام والخاص، لا يرغبون لأسباب تجارية أو سياسية أو أمنية في تقاسم معرفتهم مع الباحثين. |
Il a étoffé sensiblement les programmes internationaux de la faculté en faisant venir de nombreux professeurs de l'étranger pour qu'ils collaborent avec les chercheurs et les étudiants thaïs. | UN | ووسع نطاق البرامج الدولية بالكلية توسيعا كبيرا، وأحضر العديد من الأساتذة من الخارج للتعاون مع الباحثين والطلبة التايلنديين. |
Le Forum collabore étroitement avec les chercheurs qui travaillent sur des phénomènes comme l'islamophobie, l'antisémitisme, la haine des Roms et le racisme dans la société suédoise. | UN | ويعمل المنتدى عن كثب مع الباحثين المختصين في مجالات مثل كره الإسلام ومعادة السامية وكره الروما والعنصرية في المجتمع السويدي. |
La Commission a prié instamment tous les États Membres de célébrer la Journée mondiale de la statistique et d'en organiser les manifestations en coopération non seulement avec les instituts de statistique nationaux mais également avec les chercheurs, les universitaires, les médias et les autres utilisateurs de statistiques. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول الأعضاء على الاحتفال باليوم العالمي للإحصاءات وتنظيم أنشطة ذات صلة، وذلك بالتعاون مع جميع المؤسسات التابعة للنظم الإحصائية الوطنية، وأيضا مع الباحثين والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام وغيرهم من مستخدمي الإحصاءات. |
q) Étudier la nature évolutive de la menace que présente AlQaida et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés en consultation avec le Comité, et faire rapport au Comité à ce sujet ; | UN | (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
L'Équipe de surveillance a multiplié ses efforts visant à créer des liens avec des experts du milieu universitaire et de la société civile afin de mieux comprendre la nature évolutive de la menace que constituent les Taliban ainsi que les personnes et entités qui leur sont associées, notamment en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés. | UN | ٢٧ - وضاعف الفريق من أعماله الرامية إلى إقامة روابط مع الأوساط الأكاديمية وخبراء المجتمع المدني بهدف زيادة فهمه للطابع المتغير للتهديد الذي تشكله حركة الطالبان وما يرتبط بها من أفراد وكيانات، من خلال إقامة حوار مع الباحثين المختصين والهيئات الأكاديمية المعنية. |
q) Étudier la nature évolutive de la menace que présente AlQaida et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés en consultation avec le Comité, et faire rapport au Comité à ce sujet ; | UN | (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
j) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en développant un dialogue avec les chercheurs et les institutions académiques concernés, et faire rapport au Comité à ce sujet; | UN | (ي) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
j) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en développant un dialogue avec les chercheurs et les institutions académiques concernés, et faire rapport au Comité à ce sujet; | UN | (ي) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
m) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en développant un dialogue avec les chercheurs et les institutions académiques concernés, et faire rapport au Comité à ce sujet; | UN | (م) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة طالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك بإقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
m) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en développant un dialogue avec les chercheurs et les institutions académiques concernés, et faire rapport au Comité à ce sujet; | UN | (م) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة طالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك بإقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
On pourrait sans doute élargir le champ des connaissances taxonomiques spécialisées rassemblées sur la faune de la région en travaillant avec les chercheurs qui participent à des travaux sur les nodules polymétalliques dans la zone économique exclusive adjacente du Mexique. | UN | 313 - وهناك مجال لزيادة الخبرة التصنيفية لحيوانات القاع في المنطقة بالعمل مع العلماء الذين يجرون بحوثا عن العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة الاقتصادية الخالصة المجاورة الخاصة بالمكسيك. |
de la société civile L'Équipe de surveillance est chargée d'étudier et de signaler l'évolution de la menace, notamment dans le cadre d'un dialogue avec les chercheurs de haut niveau et les universités compétentes. | UN | 91 - أُنيطت بفريق الرصد ولاية القيام بدراسة للطبيعة المتغيرة للتهديد، بطرق منها الحوار مع العلماء والهيئات الأكاديمية المختصة، وإعداد تقارير عن ذلك. |
L'Équipe de surveillance est chargée d'étudier et de signaler l'évolution de la menace que font peser les Taliban et les autres personnes et entités qui leur sont associées, notamment dans le cadre d'un dialogue avec les chercheurs et les organismes universitaires compétents. | UN | 77 - أُنيطت بفريق الرصد مهمة دراسة الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي تفرضه حركة طالبان وما يرتبط بها من أفراد وكيانات، بطرق من بينها التحاور مع العلماء والهيئات الأكاديمية المختصة وتقديم تقارير بهذا الشأن. |
b) Technologie satellite pour le programme de la région Asie-Pacifique (STAR), initiative visant à développer des petits satellites en collaboration avec les chercheurs et les ingénieurs du Forum, aux fins du renforcement des capacités. | UN | (ب) مبادرة تسخير تكنولوجيا السواتل لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ (ستار)، وهي مبادرة لتطوير سواتل صغيرة، بالتعاون مع باحثي الملتقى ومهندسيه، لأغراض بناء القدرات. |
On devrait envisager une coopération avec les chercheurs universitaires spécialisés des pays voisins, par exemple des représentants d'universités situées dans la zone couverte par le réseau régional élargi du sud-est de l'Europe et du Caucase en matière de feux de forêt (SIPC). | UN | وينبغي توخي التعاون مع باحثين جامعيين متخصصين من البلدان المجاورة، وذلك مثلا عبر ممثلي الأوساط الأكاديمية في الشبكة الإقليمية التي تعنى بالحرائق في البراري في جنوب شرق أوروبا/القوقاز التابعة لاستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث. |