S'agissant des victimes, on prend les mesures les plus efficaces pour protéger leur intégrité physique en collaboration avec les organisations intéressées. | UN | وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية. |
Conformément aux recommandations du CCQAB, le Secrétariat de l'ONU a décidé, en accord avec les organisations intéressées, de présenter au CCQAB l'accord proposé avant sa mise en application. | UN | وعملا بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، اتفقت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مع المنظمات المعنية على تقديم الاتفاق المقترح إلى اللجنة الاستشارية قبل تنفيذه. |
30. Le Rapporteur spécial se félicite de ces initiatives et se réjouit de coopérer étroitement avec les organisations intéressées. | UN | 30- ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويتطلع إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية. |
L'Union européenne souhaite poursuivre avec les organisations intéressées le débat sur l'utilisation du potentiel des quartiers généraux existants. | UN | ويود الاتحاد الاستمرار في مناقشة استعمال قدرة المقار الموجودة مسبقا مع المنظمات ذات الصلة. |
Il a évoqué la résolution 2001/9 dans laquelle la Commission lui avait demandé d'apporter des éclaircissements à propos de la proposition concernant le < < pacte pour le développement > > , en consultation avec les organisations intéressées. | UN | وقال إن اللجنة طلبت في قرارها 2001/9 المزيد من توضيح " التعاقد من أجل التنمية " المقترح بالتشاور مع المنظمات ذات الصلة. |
6. Incitation à l'établissement de textes nationaux d'application : Le Comité permanent d'experts a invité les États parties à coopérer avec les organisations intéressées pour mettre au point un ensemble d'échantillons de textes d'application existants pour aider d'autres États parties à établir leur législation. | UN | 6- تشجيع وضع تشريعات وطنية للتنفيذ: دعت لجنة الخبراء الدائمة الدول الأطراف إلى العمل مع المنظمات المعنية من أجل وضع عينة من تشريعات التنفيذ الموجودة لمساعدة الدول الأطراف الأخرى على وضع تشريعات لها. |
Le Gouvernement réprime les personnes dénuées de scrupules qui commercialisent des livres ou cassettes considérés comme préjudiciables et s’efforce d’inciter les secteurs d’activité concernés à prendre des dispositions en leur demandant d’établir un classement distinct pour ces livres et cassettes en collaboration avec les organisations intéressées et la population locale. | UN | وتشن الحكومة حملات على التجار المستهترين الذين يبيعون المنتجات الضارة ، مع العمل على ترويج التدابير التي ينبغي أن تتخذها الصناعة المعنية بمطالبتها بتصنيف المنتجات على بطاقات واضحة توضع عليها ، وذلك بالتعاون مع المنظمات المعنية والسكان المحليين . |
La CEE continue d’observer la règle générale voulant que des organismes travaillant dans le même domaine et dans les mêmes pays doivent maintenir un dialogue et que lorsque l’un d’entre eux décide d’élaborer un instrument, les principes de base du nouvel instrument et sa compatibilité avec ceux que d’autres organisations ont déjà adoptés font l’objet d’un examen approfondi avec les organisations intéressées. | UN | ١٥ - وتواصل اللجنة الالتزام بالقاعدة العامة التي تقضي بأنه يتعيﱠن على المنظمات الناشطة في المجال نفسه وفي البلدان ذاتها، أن تقيم حوارا منتظما، وعندما تقرر إحداها الشروع في وضع صك، يتم النظر بدقة مع المنظمات المعنية في اﻷساس المنطقي لهذا العمل ومدى تماشيه مع الصكوك المعتمدة بالفعل في منظمات أخرى. |
Poursuite des efforts de coordination avec les organisations intéressées en vue d'assurer l'harmonie et la cohérence entre instruments et textes dans le domaine du droit commercial (voir A/65/17, par. 307 à 312). | UN | تواصلت جهود التنسيق مع المنظمات المعنية بغية ضمان الانسجام والاتساق بين الصكوك والنصوص في مجال القانون التجاري (انظر A/65/17، الفقرات 307-312) |
Dans le cadre d’un mémorandum d’accord signé avec les organisations intéressées (Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Organisation internationale pour les migrations et Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge), le FNUAP a aidé des pays qui se trouvaient dans des situations critiques. | UN | ومن خلال مذكرات التفاهم التي جرى التوقيع عليها مع المنظمات المعنية )مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر(، يقدم الصندوق، منذ فترة، المساعدة إلى البلدان التي تشهد حالات طوارئ. |
Les directives (décision GC.1/Dec.41, annexe, par. 8 et 9) prévoient que le Directeur général communiquera aux membres du Conseil des renseignements sur les organisations intergouvernementales ou gouvernementales exprimant le désir de conclure des accords avec l'ONUDI; après approbation du Conseil, le Directeur général conclura des accords établissant des relations appropriées avec les organisations intéressées. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية (المقرر م ع-1/م-41، المرفق، الفقرتان 8 و9) على أن يوزّع المدير العام على أعضاء المجلس معلومات عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية التي أعربت عن رغبتها في إبرام اتفاقات مع اليونيدو؛ وعند موافقة المجلس، يبرم المدير العام اتفاقات علاقة مناسبة مع المنظمات المعنية. |
Il a évoqué la résolution 2001/9 dans laquelle la Commission lui avait demandé d'apporter des éclaircissements à propos de la proposition concernant le < < pacte pour le développement > > , en consultation avec les organisations intéressées. | UN | وقال إن اللجنة طلبت في قرارها 2001/9 المزيد من توضيح " التعاقد من أجل التنمية " المقترح بالتشاور مع المنظمات ذات الصلة. |
Les mémorandums d'accords conclus avec les organisations intéressées seront mis à jour et l'on procédera à des consultations et à une coordination étroites par le biais de réunions interinstitutions, en particulier avec l'AIEA et le PNUE. | UN | وسيجري استكمال مذكرة التفاهم الحالية المعقودة مع المنظمات ذات الصلة وكفالة إجراء مشاورات وتنسيق عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات، لا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Les mémorandums d'accords conclus avec les organisations intéressées seront mis à jour et l'on procédera à des consultations et à une coordination étroites par le biais de réunions interinstitutions, en particulier avec l'AIEA et le PNUE. | UN | وسيجري استكمال مذكرة التفاهم الحالية المعقودة مع المنظمات ذات الصلة وكفالة إجراء مشاورات وتنسيق عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات، لا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |