Les efforts que nous déployons en vue d'éliminer l'impunité sont incompatibles avec les paragraphes 6 et 12 du projet de résolution. | UN | إن الجهود التي نبذلها للقضاء على الإفلات من العقاب لا تتفق مع الفقرتين 6 و 12 من مشروع القرار. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que ce paragraphe n'est pas incompatible avec les paragraphes 17 et 21 de ce même article. | UN | 38- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة لا تتضارب مع الفقرتين 17 و 21 من هذه المادة. |
Ce paragraphe doit être lu en conjonction avec les paragraphes 4.8 et 4.9 ci-dessous. | UN | وينبغي قراءة هذه الفقرة مع الفقرتين 4-8 و 4-9. |
Insérer une nouvelle ligne sous les titres avec les paragraphes de référence correspondants comme suit: | UN | يدرج صف جديد تحت العناوين مع الفقرات المناظرة التي تشير لها كما يلي: |
L'État qui présente le rapport doit indiquer si c'est vraiment la règle et dans l'affirmative comment la rendre compatible avec les paragraphes 1 et 3 de l'article 10 du Pacte. | UN | وينبغي على البلد المقدم للتقرير أن يوضح ما إذا كانت هذه هي القاعدة بالفعل، وإن كان الأمر كذلك، كيف يمكن أن يتفق ذلك مع الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 10 من العهد. |
Lu conjointement avec les paragraphes 1 et 2, il laisse entendre qu'il pourrait y avoir une exception à l'exigence d'une convention écrite et, ce faisant, il pourrait valider une convention conclue verbalement. | UN | والقراءة بالاقتران مع الفقرتين 1 و 2، تعني ضمنا إمكانية وجود استثناء من شرط الاتفاق الكتابي؛ ويمكن أن تفهم على أنها تسمح بإمكانية اتفاق شفهي. |
Il se déclare victime de violations par la Colombie des paragraphes 1, 2, 5 et 7 de l'article 14, de l'article 15 et de l'article 26, lu conjointement avec les paragraphes 1 et 3 de l'article 2 et avec le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويؤكد أنه ضحية انتهاك كولومبيا للفقرات 1 و2 و5 و7 من المادة 14 والمادتين 15 و26 من العهد، مقروءة بالاقتران مع الفقرتين 1 و3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 منه. |
Il se dit victime de violation par la Colombie de l'article 14 lu conjointement avec les paragraphes 2 et 3 de l'article 2, ainsi que des articles 22 et 26 du Pacte. | UN | وهو يدَّعي أنه ضحية انتهاك كولومبيا للمادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرتين 2 و3 من المادة 2 فضلاً عن المادتين 22 و26 من العهد. |
Il se dit victime de violation par la Colombie de l'article 14 lu conjointement avec les paragraphes 2 et 3 de l'article 2, ainsi que des articles 22 et 26 du Pacte. | UN | وهو يدَّعي أنه ضحية انتهاك كولومبيا للمادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرتين 2 و3 من المادة 2 فضلاً عن المادتين 22 و26 من العهد. |
En conséquence, nous ne pouvons pas conclure à une violation de l'article 25, ni seul, ni lu conjointement avec les paragraphes 1 et 3 de l'article 2. | UN | ففي مثل هذه الظروف، لا يجوز لنا أن نستنتج أن المادة 25 من العهد قد انتُهكت سواء بمفردها أو بالاقتران مع الفقرتين 1 و3 من المادة 2 من العهد. |
Il se déclare victime de violations par la Colombie des paragraphes 1, 2, 5 et 7 de l'article 14, de l'article 15 et de l'article 26, lu conjointement avec les paragraphes 1 et 3 de l'article 2 et avec le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويؤكد أنه ضحية انتهاك كولومبيا للفقرات 1 و2 و5 و7 من المادة 14 والمادتين 15 و26 من العهد، مقروءة بالاقتران مع الفقرتين 1 و3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 منه. |
Pareil objectif s'accorde avec les paragraphes d) et e) de l'article 28 de la Convention. | UN | ويتفق هذا الهدف مع الفقرتين )د( و)ﻫ( من المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
194. Sur la proposition du Président, le Conseil a approuvé la modification des paragraphes 3 et 4 du projet de décision afin de les harmoniser avec les paragraphes 2 et 3 de la décision 18/40. | UN | ١٩٤ - وبناء على اقتراح الرئيس، وافق المجلس على ضرورة تعديل الفقرتين ٣ و ٤ من مشروع المقرر ليتمشيا مع الفقرتين ٢ و ٣ من المقرر ١٨/٤٠. |
d) Les paragraphes 17 et 18 devraient être révisés pour éviter toute incohérence avec les paragraphes 23 et 24 du chapitre premier; | UN | (د) أن يُعاد النظر في الفقرتين 17 و18 لتفادي أي عدم اتساق مع الفقرتين 23 و24 من الفصل الأول؛ |
Les contributions reçues des États Membres montrent que l'écotourisme, tout comme les autres segments spécialisés, est envisagé comme une partie intégrante du tourisme durable, ce qui est en phase avec les paragraphes 130 et 131 du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui traite du tourisme durable. | UN | 8 - وتبين المدخلات الواردة من الدول الأعضاء أنه يُنظر إلى السياحة البيئية، مثل جميع القطاعات الفرعية الأخرى للسياحة، ضمن إطار السياحة المستدامة. ويتسق ذلك مع الفقرتين 130 و 131 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اللتين تتناولان موضوع السياحة المستدامة. |
3.1 L'auteur considère que les faits décrits plus haut constituent une violation de l'article 14 lu conjointement avec les paragraphes 2 et 3 de l'article 2, ainsi qu'une violation des articles 22 et 26 du Pacte. | UN | 3-1 يرى صاحب البلاغ أن الأحداث المبيَّنة أعلاه تشكل انتهاكاً للمادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرتين 2 و3 من المادة 2 فضلاً عن المادتين 22 و26 من العهد. |
A.3.5 Le format de ce document spécifique à l'instrument devrait être en conformité avec les paragraphes 19 à 23 des directives harmonisées. | UN | ألف -3-5 ينبغي أن يتمشى شكل الوثيقة المتعلقة بالاتفاقية المحددة مع الفقرات 19 إلى 23 من المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير. |
7. Le format de ce document spécifique à l'instrument devrait être en conformité avec les paragraphes 19 à 23 des directives harmonisées. | UN | 7- ينبغي أن يتمشى شكل الوثيقة المتعلقة بالاتفاقية المحددة مع الفقرات 19 إلى 23 من المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير. |
Il est affirmé que le fait de contraindre les auteurs à révéler leur propre philosophie de vie aux administrateurs de l'école constitue une violation de l'article 26 du Pacte lu conjointement avec les paragraphes 1 à 4 de l'article 18. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن ما يُفرض عليهم من مجاهرة المسؤولين عن المدرسة بفلسفة حياتهم الخاصة يشكل انتهاكاً للمادة 26 بالاقتران مع الفقرات 1-4 من المادة 18. |
En conformité avec les paragraphes 13 et 15 de la résolution 1737, les articles 17, 18 et 19 du Règlement sur l'Iran permettent aussi des exemptions au gel des avoirs. | UN | ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول. |
Les paragraphes 122 à 124 faisant double emploi avec les paragraphes 98 à 101, les supprimer de la section C. | UN | الفقرات 122-124 تكرر الفقرات 98-101؛ تحذف الفقرات 122-124 من الجزء جيم. |
Elle soutient que l'État partie n'a pas créé les conditions nécessaires à une protection efficace des croyants contre la contrainte et a donc violé l'article 2 lu conjointement avec les paragraphes 1 et 2 de l'article 18 du Pacte. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تهيئ الظروف اللازمة لحماية المؤمنين حماية فعالة من الإجراءات القسرية وبالتالي فإنها انتهكت المادة 2، بالاقتران بالفقرتين 1 و2 من المادة 18، من العهد. |