ويكيبيديا

    "avec les traités internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المعاهدات الدولية
        
    • مع الاتفاقيات الدولية
        
    • والمعاهدات الدولية
        
    • مع أحكام المعاهدات الدولية
        
    Ils le font pour réaliser les objectifs du programme national relatif aux droits de l'homme et par souci d'harmonie avec les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق غايات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكفالة الاتساق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les tribunaux interprètent toutefois, quand cela est possible, la législation interne de manière à éviter les incompatibilités avec les traités internationaux qui s'appliquent à Hong Kong. UN غير أن المحاكم تفسر، متى أمكن، التشريعات المحلية على نحوٍ يجنبها التعارض مع المعاهدات الدولية التي تنطبق على هونغ كونغ.
    L'une de ces mesures est la création de la Sous-Commission d'harmonisation des lois, chargée de mettre la législation nationale en conformité avec les traités internationaux. UN وبصفة خاصة، أنشئت اللجنة الفرعية لتنسيق التشريعات بغية جعل التشريعات المحلية تتماشى مع المعاهدات الدولية.
    Comité chargé d'harmoniser les lois nationales avec les traités internationaux UN لجنة مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيات الدولية
    Une réforme législative importante avait permis d'harmoniser le droit interne avec les traités internationaux. UN وقد تم القيام بإصلاحات تشريعية هامة لتحقيق الاتساق بين التشريعات الداخلية والمعاهدات الدولية.
    La Constitution prévoit (art. 123) en outre que si les lois et règlements de l'Estonie sont en contradiction avec les traités internationaux ratifiés par le Riigikogu (Parlement), les dispositions des traités s'appliquent. UN كما ينص الدستور )المادة ٣٢( على أنه إذا كانت قوانين إستونيا وتشريعاتها متناقضة مع أحكام المعاهدات الدولية المصدﱠق عليها من قبل البرلمان، تكون أحكام المعاهدة الدولية هي اﻷحكام السارية.
    Les politiques de réduction des risques devraient être compatibles avec les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN ولاحظ أن سياسات التقليل من الضرر ينبغي أن تكون متّسقة مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Les fondements de ces conditions légales sont en harmonie avec les traités internationaux en matière de droits de l'homme. UN وتتماشى أسس هذه الشروط القانونية مع المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    De telles activités sont incompatibles avec les traités internationaux relatifs à la lutte contre les drogues et ne peuvent être justifiées au nom de la liberté d'expression. UN وقال إن مثل هذا النشاط لا يتعارض مع المعاهدات الدولية لمناهضة المخدرات فحسب، ولكنه أيضا أمر لا يمكن تبريره بدعوى حرية التعبير.
    Cependant, chaque fois que cela est possible, les tribunaux interprètent la législation interne de manière à éviter toute incompatibilité avec les traités internationaux applicables à Hong Kong. UN غير أن المحاكم تفسِّر، أينما كان ذلك ممكناً، التشريعات المحلية بوسيلة تكفل تجنب التضارب مع المعاهدات الدولية المنطبقة على هونغ كونغ.
    La Cour a ajouté que les juges doivent exercer un contrôle de conventionalité et vérifier la conformité de leurs décisions avec les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Mexique est partie. UN وأضافت إلى ذلك شرطا يلزم القضاة بمراقبة مدى مراعاة أحكامهم للمعاهدات والتحقق مما إذا كانت قراراتهم تتسق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون المكسيك طرفا فيها.
    En outre, il est essentiel que le premier paragraphe du projet d'article 10 révisé, qui a trait au principe de non-discrimination, soit reformulé de manière à le rendre pleinement compatible avec les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تعاد صياغة الفقرة 1 من مشروع المادة المنقح 10 الذي يتناول مبدأ عدم التمييز لجعله متفقاً تماماً مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    12. Répondant à la question 4, l'intervenant déclare que la législation antiterroriste moldove a été modifiée en 2008 dans un souci de cohérence et de conformité avec les traités internationaux. UN 12- وعن السؤال 4، قال السيد إسانو إن التشريع المولدوفي لمكافحة الإرهاب قد عُدل في عام 2008 من أجل كفالة اتساقه ومواءمته مع المعاهدات الدولية.
    Ces droits fondamentaux, comme d'autres, sont sauvegardés par divers textes légaux dont les fondements sont compatibles avec les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتكفل هذه الحقوق الأساسية، شأنها شأن حقوق أخرى، نصوصٌ قانونية مختلفة تتسق أسسها مع المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    79.12 Poursuivre ses efforts visant à harmoniser la législation nationale avec les traités internationaux (Kazakhstan); UN 79-12- مواصلة جهودها من أجل مواءمة القوانين الوطنية مع المعاهدات الدولية (كازاخستان)؛
    Toutefois, les tribunaux interprètent, dans la mesure du possible, la législation interne de manière à éviter les incompatibilités avec les traités internationaux qui s'appliquent à Hong-kong. UN ومع ذلك، ستأول المحاكم، عندما يكون ذلك ممكناً، التشريع المحلي بطريقة تتحاشى التعارض مع المعاهدات الدولية المنطبقة على هونغ كونغ.
    Selon elle, plutôt que de se précipiter dans une réforme de la loi, il vaut mieux adopter les règles d'héritage les plus adaptées à la culture du pays et en conformité avec les traités internationaux. UN وفي رأيها بدلا من الإسراع في إجراء إصلاحات تشريعية، يفضل اعتماد ترتيبات تتعلق بالميراث تتناسب أكثر مع ثقافة البلد، وهذا بالطبع ينبغي أن ينسجم مع المعاهدات الدولية.
    L'État partie fait en outre observer que la Cour suprême exerce, le cas échéant, son pouvoir de déclarer inconstitutionnelles les lois nationales qui sont en contradiction avec les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة العليا تمارس سلطتها للإطاحة بالتشريعات المحلية التي لا تتسق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    a) Harmonisation de la législation interne avec les traités internationaux ratifiés UN (ألف) مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها :
    Création d'un comité national en application de la décision du Premier Ministre no 29 de 2004 afin d'étudier la législation interne et de la mettre en conformité avec les traités internationaux que le Yémen a ratifiés; UN تشكيل لجنة وطنية بقرار رئيس مجلس الوزراء رقم (29) لعام 2004م، لدراسة التشريعات الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها.
    Il faudrait également envisager d'amender la Constitution, afin d'harmoniser le cadre juridique du Guatemala avec les accords de paix et avec les traités internationaux qu'il a ratifiés. UN وينبغي أيضا أن ينظر في إجراء تغييرات في الدستور لجعل الإطار القانوني لغواتيمالا متمشيا مع اتفاقات السلام والمعاهدات الدولية التي صدق عليها البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد