ويكيبيديا

    "avons été" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقد تم
        
    • كنا
        
    • لقد تمت
        
    • شعرنا
        
    • تعرضنا
        
    • أصبنا
        
    • حرمنا
        
    • دهشنا
        
    • وشاهدنا
        
    Nous avons été envoyés pour aider nos ancêtres se reproduisent. Open Subtitles لقد تم إرسالنا كي نساعد أجدادنا على التوالد
    Nous y avons été. Il n'y avait pas de témoin. Open Subtitles لقد تم نصب كميناً لنا لم يتواجد هُناك أى شاهد
    Les discussions tenues en 1994 à la Commission du désarmement ont été laborieuses, mais nous avons été près de parvenir au consensus. UN وكانت المناقشات في هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٤ صعبة، ولكننا كنا قريبين من التوصل الى توافق آراء.
    Nous devons être ambitieux, comme nous l'avons été lors du Sommet mondial lui-même. Nous pourrons ainsi réaliser ce qui semble parfois difficile à accomplir. UN ينبغي أن نكون طموحين كما كنا في مؤتمر القمة العالمي نفسه، وبهذا يمكننا تحقيق أهداف كنا نرى أن من الصعب تحقيقها.
    Bon, écoute, fils, nous avons été invité à sonner la cloche d'ouverture à la Bourse de New York la semaine prochaine... Open Subtitles الان انظر يابني , لقد تمت دعوتنا لقرع جرس الافتتاح في بورصة نيويورك الاسبوع المقبل
    Nous avons été heureux lorsque la question sur le commerce des armes a été soulevée. UN لقد شعرنا بالسعادة عندما طرحت فكرة إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Nous avons été touchés. La question était l'ampleur des dégâts. Open Subtitles تعرضنا للضربة وجرت التقارير عن مدى سوء الضربة
    Nous avons été alerté que la contagion alien peut s'être répandue ici, qu'il y a eu un incident récemment. Open Subtitles لقد تم إعلامنا بأن هناك غزو فضائي هنا وكانت هناك حادثة مؤحرا
    Nous avons été alerté par un rapport de police... À Bogota, en Colombie. Open Subtitles لقد تم تنبيهنا لتقرير شرطي في بوجوتا كولومبيا
    Nous avons été accueillis plus comme des occupants que des libérateurs. Open Subtitles لقد تم استقبالنا كمحتلين أكثر من محررين.
    À vrai dire, nous avons été banni à vie de tous les tournois futurs. Open Subtitles في الواقع، لقد تم حظر نحن للحياة from all future tournaments.
    Notre Père, nous avons été délivrés. Open Subtitles أبانا الجميل الذي في السماء .. لقد تم إنقاذنا
    Nous avons été désignés pour sauver ces vampires, tous ces vampires. Open Subtitles لقد تم إختيارنا لإنقاذ مصاصي الدماء هؤلاء، حميعهم.
    Acceptons-nous pour qui nous sommes à présent et non ce que nous avons été. Open Subtitles دعونا نتقبل بعضنا عما نحن عليه اليوم وليس عما كنا بالأمس
    Mais nous avons été si prudents. Comment nous ont-ils trouvé ? Open Subtitles لكننا كنا حذرين جدا كيف تمكنوا من العثور علينا؟
    Et nous avons été pensée idiote de notre dernier souhait. Open Subtitles ونحن كنا نحاول ان نفكر فى امنيتنا الاخيره
    Lui et moi avons été très proches, alors... si tu as des questions sur lui, je pourrai y répondre. Open Subtitles أنا وهو كنا مقربين جدا ً لو عندك اي اسئلة استطيع الأجابة عليها اسئلة ؟
    Nous avons été tellement "distrait par créatures n'a pas remarqué avant. Open Subtitles لقد كنا مشوشين بالمخلوقات فلم نعرف هذا، حتى الآن
    Nous avons été élevés catholiques, mais je pense qu'il est juste de dire que nos approches de la religion sont fondamentalement différentes. Open Subtitles لقد تمت تربية كلانا تربية كاثوليكية ولكن أفترض أنه من العدل قول أنه يوجد بيننا فروق أساسية في نظرتنا للدين.
    Mais nous avons été trahis, chassés, éliminés. Open Subtitles ولكن لقد تمت خيانتنا، طردنا وتم محونا
    Au Sultanat, nous avons été profondément affligés et attristés par les pertes humaines considérables provoquées par les inondations ainsi que par la destruction des infrastructures. UN ونحن في السلطنة، شعرنا بأسى وحزن عميقين للخسائر الكبيرة في الأرواح والأضرار في البنية الأساسية التي سببتها الفيضانات.
    Par ailleurs, nous avons été stupéfaits de voir que les États-Unis ont voté contre le projet de résolution sur Jérusalem. UN وفي الوقت ذاته، شعرنا بالصدمة إزاء التصويت السلبي للولايات المتحدة على مشروع القرار بشأن القدس.
    En dépit de toutes les calamités auxquelles nous avons été exposés, nous avons fait de notre mieux pour participer activement aux travaux de multiples commissions préparatoires et groupes d'experts traitant de questions multilatérales de désarmement et de maîtrise des armements. UN ورغم جميع النكبات التي تعرضنا لها، فقد بذلنا مع ذلك قصارى جهدنا بالمشاركة بنشاط في عمل العديد من اللجان التحضيرية وأفرقة الخبراء التي تتصدى لقضايا نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Lui et moi avons été infecté avec le même virus, non? Open Subtitles أنا و هو أصبنا بنفس الفايروس أليس كذلك ؟
    La façon dont nous, nations africaines, avons été privées de nos propres langues — qui sont également notre patrimoine — est un autre phénomène important. UN إن الطريقة التي حرمنا بها نحن اﻷمم اﻷفريقية من لغاتنا، التي هي أيضا تراثنا، لظاهرة هامة أخرى.
    Mais je dois avouer quelque chose : si nous nous attendions à ce que tous les membres du Conseil appuient notre démarche, nous avons été surpris de voir la résistance qu'elle provoquait. UN ولكننـي أود أن أكون صريحا. بينما توقعنا تأييد جميع أعضاء المجلس لنا، دهشنا بالفعل لوجود مقاومـة.
    Nous sommes convaincus que nous avons progressé sur la voie qui permettra de surmonter les obstacles; nous avons été témoins d'appels répétés à la conclusion d'un accord définitif. UN ونحن مقتنعون بأن التقدم قد أحرز في سبيل إزاحة الحواجز وشاهدنا دعوات متكررة تدفع إلى الاتفاق النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد